アニメやゲームで気になる言葉、カッコいい決め台詞…こうした言葉は英会話学習のきっかけになったりしますが、テキストや辞書での翻訳をしてみるとシマらないものになったりします。
また逆も然りで、漫画にある英語を日本語に訳してみようとしても不自然な会話になってしまうものです。
そこで会話や決め台詞に向く形で訳すサービスを、新しく提供したいと考えました。
小説や二次創作等に使えるだけでなく、可能な範囲でより分かりやすく訳すので、英会話学習の取り掛かりにピッタリです。
※アメリカ英語、イギリス英語が混じった状態で意訳をする場合があります。
※試験期間の結果冷やかしの為にアカウントまで作る方が殺到した為、事前のDM相談を必須といたします。
訳の方向性を決める為、事前のダイレクトメッセージで以下の点をお答えください。
一つでも不備がある場合、キャンセルをしますのでご了承ください。
1.日本語→英語か英語→日本語か?
2.誰がどんな場面で言った言葉?
3.原文の文字数(句読点込みで250文字)、単語数(be動詞等込みで100単語)は?
※それ以上も内容次第で受けられます。まずはご相談ください。
4.個人利用目的?
※商用の場合もお引き受け出来ますが、意訳という特性を踏まえた上でお願いいたします。