日本育ちの韓国人
義務教育から大学院までを日本で過ごし、今も日本にて仕事をしています。
学生時代韓国語教師のバイト経験有。
KPOPが好きで、たくさんのドラマ・映画・youtube等を見てきました。
その中で翻訳に違和感を感じることも多く、人々にもっと自然で、元の言葉の意味が伝わるように手伝いができたらと思い始めました。
●対応業務●
SNS、メール、お手紙、ニュース、メニュー、ホームページ等の翻訳
サイン会での会話の内容、ポイの内容
ライン・カトクの翻訳
歌詞翻訳
映画・ドラマ・バラエティー・Vlive等のセリフ翻訳
漫画の翻訳
レポート
文字起こし
その他対応可能です。
毎日のコンカやカトクの翻訳のために毎回の依頼がめんどくさい方は週ごとの契約、月額での契約も可能です。(要相談)
●サービス料金●
*基本料金 500円(300文字以内)
200文字追加ごとに500円
*映像、録音等からの文字起こし 基本料金 1000円(300文字以内)
200文字追加ごとに 1000円
メニューにないものは問い合わせください
(社内資料やマニュアル、ビジネス文書全般、専門知識が必要なものは別途料金。事前問い合わせください。)
●納期期間●
手紙、カトク等短い文章は即対応可能(約30分〜2時間)
基本的に当日対応可能なのですが、事前に問い合わせください。
フリーランスでは初心者のため対応が未熟な部分がございます。ご理解お願いします。
不明な点は問い合わせください。