「賑わう」はどう表現する?

記事
学び
「お祭り賑わっているねー」とか「特売セールであの店めっちゃ賑わってたんよー」とか。

「賑わう」って普段からよく使いますよね。

コレ英語ではどう表現するんでしょうか?


「混雑している」の “be crowded” も使えそうですが、今回紹介するのは別の言い方。

それは “bustle with”。コレで「賑わう」という意味になります。

The campus is bustling with upwards of 700 students per day. 
(キャンパスは毎日700人以上の学生たちで賑わっている。)

ちなみに ”upwards of ~” は “more than” と同じ意味です。

コレも合わせて使ってみてください。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら