AI翻訳使用時の修正チェックポイント①

記事
コラム
「睡眠無呼吸過眠症候群」をAI翻訳にインプットしたときに、
自動的に中国語で認識されてしまうことがあります。

中国語で認識したときの英語の訳出
 →sleep without hypersomnia
  (過眠なしの睡眠)

日本語で認識したときの英語の訳出
 →sleep apnea with hypersomnia
  (過眠ありの睡眠時無呼吸)


上記のように意味が全く違う訳出になってしまいます。
中国語で認識してしまったときの「無」の位置がAI翻訳を混乱させているようです。

AI翻訳を使うときは、
翻訳元言語が日本語になっているかを確認しましょう


*+*+*+*+*+*+*+*
このブログを読んで「なるほど」と思ってくださった方は、
ぜひ「いいね♡」ボタンと、SNSへのシェアをお願いいたします!

医療・インバウンドの英語担当
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら