英文履歴書、英文略歴を作成します。
世界で活躍する先生の一生モノのCVを。
●所属学会名はインターネットで検索し正式名称を記載します。
見当たらない場合はこちらでの意訳にて対応いたします。
●研究会、学会の拡大・発展により新たに配置した上級役職(世話人、名誉世話人、顧問、理事、代表理事、アドバイザー)などと、下級役職の相対翻訳(コントラスト翻訳)にも対応
●読み手に刺さるCVの書き方(事務的視点・レイアウト)についても反映させていただきます
多くの海外医師、国内の著名な医師の略歴やCVを拝見してきた経験から、
素晴らしい業績を残されている先生の書類は業績の管理や表記の配慮が行き届いていると気付きました。
そこで、これから多くの業績を積んでいく先生のお手伝いが出来たらと思い、このサービスをご提供するに至りました。
【日本の履歴書と海外で受け入れられやすいCVの違い】
●最新の経歴からさかのぼって記載する
●「〇〇認定医医取得」は「認定医取得」を先に書く
ex.) Certified Physician, ~(認定名)
●Physician(臨床分野を示すときに使う)とDoctor(博士、研究をする医師に使用)を適切に使い分ける
●,(コンマ)、:(コロン)、/(スラッシュ)、—(ダッシュ)、イタリック体の用途を理解して有効に使う
個人を特定しうる以下の情報はいただかなくても構いません。
✕住所
✕現在の所属
✕卒業、入職年度
✕執筆論文、学会発表
これらを記載しない状態で翻訳/作成させていただきます。
学会名や所属研究会、認定医などの名称を英語にするのは面倒なので誰かに頼みたい!
というときは、ぜひ、メッセージください。
【出品者の経歴】
英文履歴書(CV)作成件数延べ30名ほど(内科系、救急系、外科系)
CV、レジュメ等の応募書類受領件数(国内30件、海外60件ほど)
海外からは中南米、アラブ諸国、北欧、アジアのCVを主に拝見
【CV作成の経緯】
・海外の研究費助成に応募
・海外の研修やsellowshipプログラムに応募
。薬剤の輸入権獲得のための書類作成
【料金リスト】
・既にお持ちの略歴(A4用紙1枚)の日→英 翻訳:10,000円
・新規作成:20,000円
・一度ご依頼いただいた方の部分的更新は1件1000円で承ります。
【依頼時にお送り、お知らせいただきたいもの】
①日本語で書かれた履歴書/略歴等
②学会発表、論文のリスト(希望者のみ)※1
③ご希望のテンプレート/フォーマット※2(ワードファイル。PDFの場合はワードファイルで再現して作成いたします。)
④翻訳のみ or レイアウト/デザインお任せ(リクエストも可能です)
※1:個人情報の提供が気になる方は、差し支えない範囲で作成いたしますので住所や所属施設の部分などは見えないようにして原稿をご提供いただき、納品後にご自身で加筆してください。
※2:ご希望のテンプレートがない場合は、こちらでデザインさせていただきます。
学会名、専門医などの英語化のみの作業をご希望の場合はその旨をお知らせください。
出品者はフルタイム勤務の会社員のため、恐れ入りますが回答は主に夜の時間帯となります。