今や GAFA の一角を占める Apple 社。しかしその会社も最初はヒッピー同然だった2人の起業家がガレージで興したコンピュータいじりの集団でした。
そうだったものが成長し、立派な会社になると、それは establishment となります。
stable が「安定した状態の」という意味を表す形容詞。これの語頭に e をつけて、語尾の e を ish に変えると、
e stabl ish
という単語のでき上がり。これで「を設立する」という意味を表す、と英和辞典にはよく書かれていますが、これは元々、不安定なもの「を安定化させる」
という意味です。最初から「設立」なんていう意味があるわけではありません。
これに ment という接尾辞をつけると名詞になって「きちんと安定しているもの」という意味を表します。きちんとした企業、きちんとした会社、きちんとした事業者、何てもいいです。extablishment は「大企業」と訳されることもあるかもしれませんが、要は「stable になったもの」、「安定化したもの」という意味を表します。
あのヒッピー2人が立ち上げたグループも今や立派な establishment になったなあ、という時に使う単語。それが establishment です。