「さあ、今から英語の勉強をしましょう!」──そんな時代じゃありません。
いまやインターネットを使えば、興味のある話題に原典から直接アクセスできる時代。
面白いと思った「本物」に触れることが、いちばん自然で深い英語学習になるはずです。
たとえば──
1945年9月2日、終戦直後にマッカーサー元帥がラジオを通じて語った演説。
その原文も、今ではすぐに手に入れることができます。
そしてその内容には、今の日本のどの政治家の言葉よりも深く、重いものがありました。
良くも悪くも、あの言葉の通りに世界が動いてしまった──そんな感覚さえあります。
英語にあまり興味がない方も、ぜひ一緒に読んでみてください。これは「英語の勉強」というより、「歴史の現場に触れる体験」です。
We stand in Tokyo today
👉 私たちは今日、東京に立っている
reminiscent of
👉 思い起こさせるのは
our countryman,
👉 我が国の同胞である
Commodore Perry,
👉 ペリー提督のことだ
ninety-two years ago.
👉 今から92年前のことだ
( NHK が行った意訳と英文による原文 )
私たちは今、92 年前の同胞、
ペリー提督と同じ立場にいる。
We stand in Tokyo today,
reminiscent of our contrymen,
Commodore Perry,
ninety-two years ago.
His purpose
👉 彼の目的は
was to bring Japan
👉 日本を導くことだった
to an era of
enlightenment
and
progress
👉 啓蒙と進歩の時代へと
by lifting the veil
of isolation
👉 孤立のヴェールを
取り除くことにより
to
the friendship,
trade
and
commerce
of the world.
👉 世界の
👉 友情
👉 貿易
👉 そして
👉 通商
👉 へと
( NHK が行った意訳と英文による原文 )
ペリー提督の目的は、
日本に、
叡智と進歩の時代をもたらし、
世界の貿易と友情と通商に向かって
孤立のベールを取り払うことであった。
His purpose
was to bring Japan
to an era
of enlightement and progress
by lifting the veil of isolation
to the friendship, trade
and commerce of the world.
But alas the knowledge thereby gained of Western science was forged into an instrument of oppression and human enslavement. Freedom of expression, freedom of action, even freedom of thought were denied through suppression of liberal education, through appeal of superstition and through the application of force.
( NHK が行った意訳・要約 )
しかし恐ろしいことに、
日本は開国によって、
西洋の科学から得た知識を使って、
迷信と武力に訴えることによって、
言論の自由、
さらには
思想の自由までも
否定したのである。
各部分の解説。
But alas
👉 しかし、ああ──
the knowledge
thereby gained
👉 それによって得られた知識は
of Western science
👉 西洋の科学から、
( この of は out of の of
と考えるとわかりやすいです。)
was forged
👉 (それは)形作られてしまった
into
👉 へと
an instrument of oppression
👉 抑圧の道具へと、
and human enslavement.
👉 そして人間を隷属させる手段へと。
Freedom of expression,
👉 表現の自由、
freedom of action,
👉 行動の自由、
even
freedom of thought
👉 さらには思想の自由さえも
were denied
👉 否定された
through suppression
of liberal education,
👉 自由主義的教育の抑圧を通じて、
through
appeal of superstition
👉 迷信への訴えを通じて、
and
👉 そして
through
the application of force.
👉 武力の行使を通じて
We are committed by the Potsdam Declaration of Principles to see that the Japanese people are liberated from this condition of slavery. It is my purpose to implement this commitment just as rapidly as the armed forces are demobilized and other essential steps taken to neutralize the war potential. The energy of the Japanese race, if properly directed, will enable expansion vertically rather than horizontally. If the talents of the race are turned into constructive channels, the country can lift itself from its present deplorable state into a position of dignity.
( NHK が行った意訳・要約 )
私の目的は、
再び日本民族の
エネルギーと才能を
建設的な面に向けることだ。
私たちの指導によってこの国は、
現在の惨めな状態から立ち上がり、
尊厳に満ちた地位を
獲得することができる。
各部分の解説。
We are committed
👉 私たちは責務を負っている
by
the
Potsdam Declaration of Principles
👉 ポツダム宣言の原則によって
to see
👉 を見届けるよう
that
the Japanese people
are liberated
👉 日本国民が解放されること
from
this condition
of slavery.
👉 この隷属の状態から
👉 ポツダム宣言の原則により、日本国民がこの隷属の状態から解放されることを見届けるよう、我々は責務を負っている。
It is my purpose
👉 それは私の目的だ
to implement
this commitment
👉 この責務を実行することが。
just as rapidly
👉
ちょうど ( just )
同じぐらい ( as )
迅速に ( rapidly )
as the armed forces
are demobilized
👉 軍隊が demobilize されるのと
= 軍隊が無力化されるのと
and other essential steps taken
👉 他の必要な措置も講じられる中で
to neutralize the war potential.
👉 戦争遂行能力を中立化するために
The energy
👉 エネルギーは
of the Japanese race,
👉 日本民族の
if properly directed,
👉 適切に導かれれば
will enable expansion
👉 拡張を可能にするだろう
vertically
👉 垂直方向に(内的に)
rather than horizontally.
👉 水平方向(外的侵略)ではなく
If the talents
👉 才能が
of the race
👉 この民族の
are turned into
constructive channels,
👉 建設的な方向に向けられるならば、
the country
can lift itself
👉 国は自らを立ち上がらせることができる
from
its
present
deplorable
state
👉 その今の惨めな状態から
into
a position of dignity.
👉 尊厳ある地位へと
この最後の部分って、日本国憲法前文の「名誉ある地位を占めたいと思ふ。」のあの部分そっくりですね!
こういう文脈とともに覚えた単語は忘れません。
この英文をきちんと読んで、マッカーサーの音声も Youtube にありますからそれを検索して仕入れて物真似すれば、以下の100に近い項目についての知識を身につけることができます。
なんの脈絡もない100個の単語または項目をただ暗記しろというのは無理ゲー。でも、歴史の文脈を知っているから覚えられるというわけです。というか勝手に覚える。
幼児期から無意識にそうやって覚えているからネイティブスピーカーはネイティブスピーカーになれるのです!
我々もそれを目指そうではありませんか!
(1)
reminiscent of + 名詞
= 名詞を思い出させるような
(2)
our countryman
(名詞)
我々の同胞
(3)
his purpose
(名詞)
彼の目的
(4)
bring Japan
(他動詞 + 目的語)
日本を連れて行く
(5)
to an era of enlightenment and progress
啓蒙と進歩の時代へと
(6)
era
(名詞)
時代
(7)
enlightenment
(名詞)
啓蒙
(8)
progress
(名詞)
進歩
「age」「era」「time」はどれも「時代」を表しますが、ニュアンスや使い方に違いがあります。以下にそれぞれの使い分けをまとめます。
✅ 1. age(エイジ)
🔹意味:長めの時代、歴史的・文化的特徴に焦点
特徴的な文化や技術、人物などで区切られる長い期間を指すことが多い。
抽象的・文学的な響きもあり。
🧠 例:
the Stone Age(石器時代)
the Age of Enlightenment(啓蒙時代)
the Information Age(情報時代)
He lived to a great age.(彼は長寿だった)
📌 補足:「age」には「時代」以外にも「年齢」「長い時間」という意味もあります。
✅ 2. era(エラ)
🔹意味:明確に始まり・終わりがある時代、制度や支配者などで区切る
特定の出来事や人物、制度によって区切られる明確な時代区分。
「公式な時代区分」によく使われます。
🧠 例:
the Victorian era(ヴィクトリア時代)
the Meiji era(明治時代)
a new era of technology(技術の新時代)
the post-war era(戦後時代)
📌 補足:「era」は比較的フォーマルで、新聞や歴史的記述などに多い。
✅ 3. time(タイム)
🔹意味:漠然とした「時期」「時代」
最も広い意味を持つ。「あるとき」「昔」など、非常に抽象的。
会話や文学で使われやすい。
🧠 例:
Back in my time, things were different.(私の若い頃は違った)
It was a hard time for everyone.(みんなにとって大変な時期だった)
Do you believe in time travel?(タイムトラベルを信じる?)
📌 補足:「時代」以外にも「時間」全般に使える。最も柔軟な単語。
✅ 例文でニュアンス比較
The Victorian era was marked by strict social rules.
→ 「ヴィクトリア時代」という明確な歴史区分。
The Age of Discovery led to global exploration.
→ 「大航海時代」、文化・技術的特徴のある時代。
Life was tough in those times.
→ 「その頃の時代は大変だった」、あくまで漠然とした「頃」。
(9)
by lifting the veil of isolation
孤立のベールを取り払うことによって
(10)
to the
friendship (友情),
trade (貿易)
and
commerce (通商)
of the world.
(11)
But alas
しかしああ!
(12)
the knowledge thereby gained
それによって得られた知識
(13)
thereby
(副詞)
それによって
(14)
gained
(過去分詞)
得られた
(15)
of Western science
西洋の科学から
(16)
was forged
築き上げられました
(17)
into an instrument of
oppression
and
human enslavement.
弾圧と人間の奴隷化の装置へと
(18)
instrument
(名詞)
装置
(19)
oppression
(名詞)
弾圧
(20)
enslavement
(名詞)
奴隷化
(21)
slave
(名詞)
奴隷
(22)
freedom of expression
表現の自由
(23)
freedom of action
行動の自由
(24)
freedom of thought
思想の自由
(25)
were denied
否定されました
(26)
through suppression
抑圧を通じて
(27)
through
(前置詞)
を通じて
(28)
suppression
(名詞)
抑圧
(29)
suppress
(他動詞)
を抑圧する
(30)
liberal education
自由な教育
(31)
through
appeal of superstition
迷信のアピールを通じて
= 迷信に訴えることにより
(32)
through
(前置詞)
を通じて
(33)
appeal
(名詞)
訴え、アピール、
に訴えること
(34)
superstition
(名詞)
迷信
(35)
through the application of force
力の適用を通じて
(36)
through
(前置詞)
を通じて
(37)
application
(名詞)
適用
(38)
force
(名詞)
力、軍事力
(39)
We are committed
我々は真剣である
(40)
committed
(形容詞)
真剣な
(41)
the Japanese people
are liberated
日本人が解放される
(42)
liberate
(他動詞)
を自由にする、を解放する
(43)
from
this condition of slavery
この奴隷状態の状況から
(44)
condition
(名詞)
状況
(45)
slavery
(名詞)
奴隷状態
(46)
slave
(名詞)
奴隷
(47)
enslave
(他動詞)
を奴隷にする
(48)
It is my purpose
それは私の目的だ
(49)
purpose
(名詞)
目的、ゴール
aim, goal
(50)
to implement
this commitment
この責任、責務を
履行する、
果たすことが
(51)
implement
(他動詞)
を履行する
を果たす
(52)
commitment
(名詞)
責任、責務
(53)
just
(副詞)
ちょうど
(54)
as rapidly
同じぐらい迅速に
この as は副詞で
「同じぐらい」
という意味。
(55)
as
the armed forces
are demobilized
武装された諸力が無力されるのと
この as は接続詞で
「と」という意味。
(56)
armed forces
腕(arm) によって守られた
力の複数形
なので、
これでもって
「軍隊」という意味です。
(57)
and other essential steps
そしてその他の重要なステップ
taken
取られる
ということは、「行われるその他の重要な段階」という意味です。
(58)
to neutralize the war potential.
戦争の潜在能力を中立化するために
= 戦争に使用され得る潜在能力を無力化するために
(59)
neutralize
(他動詞)
を中立化する
(60)
war
(名詞)
戦争
(61)
potential
(名詞)
潜在能力
(62)
the energy of the Japanese race,
日本民族のエネルギー
(63)
energy
(名詞)
エネルギー
(64)
race
(名詞)
人種
(65)
if properly directed,
もしも適切に方向を与えられれば
(66)
if
(接続詞)
もしも
(67)
(副詞)
properly
適切に
(68)
will enable expansion
拡張を可能にするだろう
(69)
vertically
垂直的に
(70)
rather than
horizontally
水平的にというよりはむしろ
(71)
rather than
というよりはむしろ
(72)
enable
(他動詞)
を可能にする
(73)
expansion
(名詞)
拡張
(74)
(副詞)
vertically
垂直的に
(75)
horizontally
(副詞)
水平的に
(76)
vertical
(形容詞)
垂直的な
(77)
horizontal
(形容詞)
水平的な
(78)
horizon
(名詞)
地平線
水平線
(79)
talent
(名詞)
才能
(80)
be turned into
= be changed into
= に変えられる
(81)
constructive channels
建設的な道筋
(82)
constructive
(形容詞)
建設的な
(83)
construct
(他動詞)
を建設する
(84)
construction
(名詞)
建設
(85)
constructively
(副詞)
建設的に
(86)
channel
(名詞)
経路
(87)
lift
(他動詞)
を持ち上げる
(88)
present deplorable state
現在のみすぼらしい状態
(89)
present
(形容詞)
現在の
(90)
deplorable
(形容詞)
みすぼらしい
(91)
state
(名詞)
状態
(92)
a position of dignity
尊厳に満ちた地位
(93)
position
(名詞)
地位
(94)
dignity
(名詞)
尊厳