同情?共感?

記事
学び
sympathy って、共感することだと思っていませんか?

私はそう思っていたんですよね。

ある時、ネイティヴの先生が間違いを教えてくださいました。


英英辞書を見てみますと一番に
the feeling of being sorry for someone who is in a bad situation
と書いてあります。

かわいそうな状況にある人に対して「かわいそうに」と思う気持ちのことを
sympathy というんですね。

英日の辞書でも、一番最初に
同情、思いやり、あわれみ。。。と書いてあります。
最後の方に、同感とか共鳴とも書いてはありますが。。。

つまり sympathy は、どちらかというと
同情や憐みの方。



ならば、共感する気持ちはなんと言うか。。。というと

empathy という言葉があります。

これは英英辞書に
the ability to understand other people's feelings and problems
と書いてあります。

他の人の感情や問題を理解する能力
のことを empathy というんですね。


英日の辞書では、共感、感情移入と書いてありました。


つまり、憐れんでかわいそうに思う気持ちではなくて
その人の感情や、抱えている問題に寄り添う気持ち、と言ったらいいでしょうか。


大昔。。。。
「同情するなら金をくれ!」って言うセリフが流行りましたけど(笑)
こちらは sympathy の方ですね。




サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら