“shed” という動詞があります。
「(要らない物を)取り除く」とか「(血や涙を)流す」という意味です。
パッとみ使い方が難しそうですが、
He shed his clothing and jumped into the river.
(彼は服を脱ぎ川に飛び込んだ。)
Trees shed their leaves in autumn.
(木々は秋に葉を落とす。)
という感じに会話にもポエム的にも使えそう。
今回の “shed light on ~” は直訳すると「〜に向けて光を落とす」と言えそうですね。
ここから「〜を明らかにする」「〜を解明する」といった “clarify” みたいな意味にもなります。
This incident shed light on a dark side of Japanese companies.
(この事件は日本企業の闇を明らかにした。)
ちなみに変化はせず shed - she- shed です。
是非いい感じに使ってみてください。