モンハンしてる方、回避性能ってガード武器じゃない人にとって便利ですよね。
自分みたいに設定言語を英語でしてる方、、、はそんなに多くはないかもですね。。。
回避性能は英語表記だと “evade window”になります。
回避の evade は分かる。でも何で「性能」がwindow(窓)?って思うかもしれません。
実はwindowは、手段・方法・好機など、たくさんの意味があります。
そしてそのうちの1つに「期間・時間帯」って意味があるんです。
はい。これですね。
英語版にするときに「性能」って直訳しなかったんですね。
「回避の時間」ってニュアンスで英語に直したんです。
これは英語を書く・喋るにおいて、とても重要な事なんです。
直訳せずに「つまりどういう意味なんだろう」を考え、イメージし、「その描写を英語で説明する」が英訳のコツです。
1つ例を出しますね。
「このクーラー動かないんだよねぇ。」
これを直訳したらどうなっちゃいますか?
This air conditioner is not moving.
当たり前ですよね。動き出したらびっくりしますよ。壁にくっついてて下さいよ。ってなりますよね。
こうではなく「このクーラー動かないんだよねぇ。」はつまりどういう事なのか。
言いたい事は「このクーラーは機能しない。仕事しない」ですよね。
そうすると “This air conditioner does not work.” になるんです。
仕方のない事かもしれませんが、私たちは当たり前の事を深く考えません。
英語でこれをどう言えばいいんだろう?
そう思った時は一度考えてみてください。
「つまりどういう事なのか」を。
そうすれば意外に知ってる単語だけで片付くもんですよ笑
*ちなみに今日はアルバトリオン実装日です。今から友達と一狩り行ってきます!