Fukuta Kのカバー画像
Fukuta K
最終ログイン:10日前
日英/英日翻訳
男性
  • 本人確認
  • 機密保持契約(NDA) 未登録
  • インボイス発行事業者 未登録
  • 販売実績 2
  • 評価 5.0
  • フォロワー 0
納品ごとの予算目安

継続(時給/月給)の予算目安
  • 時間単価:1,700円
  • 月単価:5万円
  • 1週間の稼働日数:週5日以上
  • 1日の稼働時間:3時間
  • 稼働時間帯:平日夜間、土日・祝日
  • 勤務場所:フルリモート

翻訳経験10年以上 (細かなリクエスト対応可能です!お客さま目線の丁寧な翻訳をお届けします!)

翻訳歴10年以上のベテラン翻訳家です。お客さま目線の丁寧/安心な翻訳を心がけております。 一般/専門問わず、さまざまなジャンルに対応しております。 【対応ジャンル】 •一般翻訳 •資料翻訳 •記事翻訳 •AI関連翻訳 •医療翻訳

職種・スキル

経験職種

得意分野

資格・検定

  • 実用英語技能検定1級 取得年 : 2001年

  • TOEIC 885点 取得年 : 2015年

語学力

  • 英語 ビジネス会話レベル

  • 中国語 ビジネス会話レベル

経歴

職歴

  • 三菱重工業株式会社 2016年3月 2018年6月

    ・アメリカ国防省関連プロジェクト / 企業翻訳/通訳 2016年3月 2018年6月

    アメリカ国防省、ロッキードマーチン、三菱重工の3社間合同で戦闘機F35を開発する業務に携わりました。 その中で、日英通訳翻訳として、膨大な法的書類および開発資料の翻訳を担当いたしました。 またローンチ•交渉•会議・技術説明・実際の製造現場などにおいての逐次通訳も担当しておりました。 自身の成果としては、 •日米間のコミュニケーションの円滑化に貢献 •誤解や認識齟齬の防止によりプロジェクト進行を支援 •高度な専門領域における信頼性の高い通訳を提供 •多国籍プロジェクトにおける意思決定の迅速化に寄与 などがあり企業通訳としてF35の共同開発に貢献いたしました。

  • Neusoft Corporation 2018年7月 2023年7月

    ・ECサイトの海外BPOプロジェクト / AI分析などの翻訳/通訳 2018年7月 2023年7月

    ECサイト開発•運営に関し、日本大手企業と海外BPO事業部間での翻訳/通訳業務を担当しておりました。 主にAI分析や成果物に対しての日英翻訳です。 (またプロジェクト立ち上げ当初から関わっていたため、企業通訳としてローンチ時の企業間の契約資料から、開発、予算、運営報告、AI分析、売上、物流、などプロジェクト設立から運営に至るまでの膨大な資料も翻訳しました) プロジェクトのローンチから実際の運営3年目までで予想を160%上回る利益を出し、それにより、当初40人程度だった海外BPO事業部は、150人体制へ移行しました。 社員全体で出した成果ですが、企業翻訳/通訳者として貢献できた部分も大きいと自負しております。

  • ひばりクリニック 2023年9月 2025年8月

    ・一般外来 / 医療翻訳/通訳 2023年9月 2025年8月

    医療翻訳/通訳者として、医療系記事の翻訳、医療文書の翻訳、検査結果の翻訳、ドクター患者間の通訳などを担当しました。 医療翻訳/通訳として2年勤務する中で、医療現場で非常に起きやすい患者様とのトラブル/クレームは0件でした。 患者に寄り添う通訳を心がけたため、患者様に安心感を与え、患者様から担当通訳として直接指名されることが度々ありました。

学歴

  • 関西外国語大学 国際言語学部 / 修士 / 2002年4月 〜 2006年3月

    国際言語学部で英語(ビジネス英語)とフランス語を学びました。 卒業論文は、[英語のビジネス用語の変遷とグローバル化の影響]です。

受賞歴・執筆歴・講演歴

  • 受賞

    Rakuen-Neusoftプロジェクト特別功労賞 2019年11月

  • 受賞

    ひばり最優秀通訳/翻訳賞 2024年11月

評価

藤井厚年(編集者)
2ヶ月前

by 藤井厚年(編集者)

ライティング・翻訳 > 記事・Webコンテンツ作成

藤井厚年(編集者)

by 藤井厚年(編集者)

2ヶ月前