ご覧いただきありがとうございます。「高橋としあき」と申します。
フリーランス翻訳者というのは聞いたことがあるけれど、実際はどうやったらなれるの?難しいの?
英語が得意だけど、それだけでなれるの?
ぶっちゃけどれくらい収入が得られるの?
など、色々な疑問があると思います。
僕自身は、公務員からいきなりフリーランスになり、なんのコネもツテもない関西に行って、最初は通訳だったのですが試行錯誤で翻訳家になりました。
会社で働いている方、主婦の方、学生の方、いろいろいらっしゃいますが、それぞれの状況を聞いたうえでフリーランスとして一歩踏み出す方法を具体的にお教えします。
自分自身、学生の時や公務員として働いていたときにフリーランスになるタイミングについて悩み、色んな方に相談に乗ってもらいました。また、同僚の翻訳者・通訳者に主婦の方もおられ、いろいろ話を聞きました。
このような経験がありますので、あなたの状況(いくら稼ぎたいのか、得意分野はなにか、英語力はどれくらいあるのか)を詳しく聞くことで、どういうアプローチであればフリーランスとしての成功率が上がるのか、具体的にお話しします!
もちろん、個人情報・プライバシーに関すること・話したくないことは一切お話しする必要はありません。
※内容によっては「今はまだフリーランスを始める時期ではない」などご期待に沿えない話になるかも知れませんが、時期を誤って失敗しないようにするためですので、その点はご容赦ください。
事前に、以下のことを整理していただけるとスムーズに(そして短時間に)話が進むと思います。
①どれくらいの収入が必要か(一番大事な質問です)(例:年収手取りで〇〇万円)
②翻訳を本業(専門)でするのか、副業か(例:普段は会社員なので、週末だけフリーランス)
③今までの翻訳業種・経験(例:機械メーカーの社内翻訳を3年)
④現在の英語力(例:TOEICのスコア、英検の級)
⑤本気・急ぎ度(例:明日にでも会社を退職してフリーになりたい、いつか(定年後とか)にちょっとできたらいいな)
個人情報は厳守いたします。お気軽にご連絡ください。