翻訳の求人では、翻訳支援ツール(CATツール)の経験が重要視される傾向が強まっています。機械翻訳の訳文を確認・修正する業務でも、ツールの使用が標準となっています。
翻訳支援ツールは、過去の翻訳を参照できる効率的なシステムで、特にクラウド型の「Phrase」は簡単に導入できる特徴から、急速に普及が進んでいます。
この講座では、そのPhrase(旧Memsource)の使い方をマンツーマンで学べる講座となっています。
フェローアカデミーさんの『翻訳支援ツール「Phrase」基本操作講習』とは違い、アカウントの付与はありませんので、ご注意ください。ただし、こちらはマンツーマンとなっていますので、質問等自由にしていただけます!
<サービス紹介>
下記のお悩みを解します
●Phraseの使い方に不安がある方
●翻訳業務の効率化を図りたい方
●実務未経験でも安心して翻訳業務を始めたい方
●翻訳のスキル向上を目指す方
<サービスの特徴>
●Phraseの使い方を1対1のビデオチャットで丁寧に指導します
●基本的な内容に絞り、わかりやすく教えます
●実践シミュレーションを通じて翻訳業務の流れを体験的に学べます
●仕事が来ても安心、スムーズに対応できるよう準備のお手伝いをします
<レッスンの流れ>
step1 プロジェクトとジョブの設定・作成
step2 実際の翻訳作業(同時に、用語集への単語登録)
step3 QAチェック(数字のミスなど)
step4 納品
step5 過去の翻訳の流用
お客様の方でPhraseのアカウントを入手しておいてください(フリートライアルでもOK)
Phraseは管理者側と翻訳者側で行う作業が異なります。このレッスンは、翻訳者が必要な内容のうち基本的な内容に絞りますので、その点ご承知おきください。