ご覧いただきありがとうございます。「高橋としあき」と申します。
フリーランス翻訳というのは聞いたことがあるけれど、実際はどうやったらなれるの?
英語が得意だけど、それだけでなれるの?
ぶっちゃけどれくらい収入が得られるの?
など、色々な疑問があると思います。
僕自身は、公務員からいきなりフリーランスになり、なんのコネもツテもない関西に行って、最初は通訳だったのですが試行錯誤で翻訳家になりました。
通訳エージェントから「おまけ」でもらった翻訳をしつつ、少しづつ勉強して…などで何とか稼げるようになったころ、通訳から翻訳へシフトしました。
翻訳へシフトした理由は、「時間の束縛がなく、子育てもできる」ということです。
その結果、今は子供の勉強を見たり、平日の授業参観に行ったりと仕事に時間を縛られることなく、むしろ時間をコントロールできるようになっています。
皆さんがそんな状況に少しでも早くなれるようにお手伝いてきたら嬉しいです。
巷の書籍やウェブサイトだけでは万人向けのアドバイスになりがちですが、一対一でお話を聞くことであなたにカスタマイズしたアドバイスをさせていただきます。
あなたの状況(いくら稼ぎたいのか、得意分野はなにか、英語力はどれくらいあるのか)を詳しく聞くことで、どういうアプローチであればフリーランスとしての成功率が上がるのか、具体的にお話しします!
もちろん、個人情報・プライバシーに関すること・話したくないことは一切お話しする必要はありません。
内容によっては「今はまだフリーランスを始める時期ではない」などご期待に沿えない話になるかも知れませんが、時期を誤って失敗しないようにするためですので、その点はご容赦ください。
【できないこと】
・実力以上に稼ぐ方法、はったりを利かせて成功させる方法などの裏ワザ的なお話はできません。職業柄、真面目に翻訳・通訳のプロとして働きたい方のためのサービスです。
・具体的なお仕事のあっせんもいたしかねます。
また、以下の点を事前に教えてください。
①どれくらいの収入が必要か(一番大事な質問です)(例:年収手取りで〇〇万円)
②翻訳を本業(専門)でするのか、副業か(例:普段は会社員なので、週末だけフリーランス)
③1週間で何時間翻訳に費やせるのか(例:平日1時間×5日、土曜4時間の計9時間)
④今までの翻訳業種・経験(例:機械メーカーの社内翻訳を3年)
⑤現在の英語力(例:TOEICのスコア、英検の級)
⑥本気・急ぎ度(例:明日にでも会社を退職してフリーになりたい、いつか(定年後とか)にちょっとできたらいいな)
よろしくお願いいたします。