絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む

すべてのカテゴリ

2 件中 1 - 2 件表示
カバー画像

外国人観光客の満足度を高めるための提案

近年、日本の飲食業界は訪日外国人観光客の増加に伴い、多様なニーズに応えることが求められています。観光客の食文化に対する理解を深め、彼らが求める体験を提供することが、リピーターの獲得や新たな顧客層の開拓につながります。特に、健康志向が高まる中で、観光客が抱く「日本食」のイメージと実際の食事が一致しない場合、満足度が低下する可能性があります。そこで、以下の具体的なアドバイスを通じて、塩分や砂糖、飲み物の提供方法について見直し、観光客にとってより魅力的な飲食体験を実現することが重要です。これにより、食事の質を向上させるだけでなく、日本の文化や料理への理解も深まることでしょう。1. 塩分控えめのメニューの導入日本の伝統的な料理、特に味噌汁やラーメンは、多くの塩分が含まれています。そのため、海外からの観光客は「塩辛い」と感じることが多いようです。高塩分の食事は、血圧上昇や心臓病のリスクを高める要因とされています。特に、日本では生活習慣病の予防が重視されており、観光客に対しても健康志向が求められることが多いです。塩分を控えたメニューを導入することで、観光客にとっても健康的な選択肢を提供することができます。 • だしの活用: だしを使用することで、塩分を減らしても風味を損なわず、美味しさを保つことが可能です。昆布や鰹節からのうま味成分が、料理全体の味を引き立てます。 • 調味料の調整: 調味料を別添えにし、好みに合わせて使用できるスタイルにすることで、観光客が自分の好みに応じた塩分調整を行えるようになります。これにより、健康を気にする観光客にも配慮したサービスが提供できます。2. 甘さ控えめ
0
カバー画像

「海外対応したいけど英語がネック」な方へ。伝える力を育てる、実務特化型チャット英語コーチング

「海外のお客様からの問い合わせが増えた」「海外販売に踏み切りたいけど、英語でのやり取りに不安がある」「自動翻訳に頼りすぎて、やりとりがギクシャクしてしまった」近年、インバウンド再開・越境EC・SNSグローバル化などの影響で、個人の副業・ビジネスにも**“英語対応”が避けて通れない時代**になりました。実際、私のもとにも翻訳業務だけでなく、「英語でのメール対応・DM返信・商品説明の表現を学びたい」というご相談が、非常に増えています。英語が理由で、チャンスを逃していませんか?海外のお客様の問い合わせに返信できず、機会を逃したSNSに英語で投稿したいけれど、表現に自信がない海外販売サイト(Etsy・Shopify等)に対応できる英語力がない英語で副業案件に応募したいが、自己紹介文すら書けないそのままでは、せっかくの可能性を**「英語」という理由だけで諦める**ことになりかねません。でも、「海外で売れる人」と「国内で止まる人」の差は、ほんの少しの言葉の壁だけだったりします。Prunus Language Labが提供するのは、“実務で使える”英語に特化したチャット英語コーチングです。翻訳歴25年のローカライゼーション専門家として、技術文書・Webサイト・アプリUI・ゲームセリフなど、数多くの「伝えるための英語」を扱ってきました。だからこそわかるのです。**「使える英語」は、ネイティブ並みの英会話ではなく、目的に合わせて調整された“相手に届く英語”**であることを。サービスの特徴Zoom・顔出し不要。すべてチャットで完結あなたのビジネス・副業に合わせたカスタムカリキュラム英作文、メール文
0
2 件中 1 - 2