英語は暗記しないことが覚える近道

記事
学び
まずは、クイズの答えを、、
Q1
I believe the book easy.とI find the book easy.の表す意味のニュアンスの違いは何ですか?
これは割と知られています。findが「みつける」というニュアンスがあることを踏まえると、believeが、単に「思う」であるのに対して、findは読んでみたら簡単だ、となります。
You'll find working here exciting. だと、(今は思わないだろうけど)きっとここで働いているうちに、楽しくなってくるよ、となります。
Q2
I awoke to find myself lying on the sofa. を、読みやすい日本文に訳しましょう。
目覚めると、ソファに横になっていた
「OがCとわかる」に引っ張られ過ぎると、訳がわからなくなりがちですが、
あ、私、ソファに横になっているわ、ぐらいの感覚が近いと思います。
Q3 では、この英文はどういう意味になるでしょうか?和訳というより思いきってできるだけ日本語として違和感なく訳してみてください。
I find a book on the table.
「テーブルである本をみつける」、と訳す人が多く、この日本語に違和感を感じるようになることが、英語学習の一つの壁であるような気が、、、
といって、ある本がテーブルの上にあるとわかる、も違和感が、、、

そこで、「あ、テーブルの上に本がある。」と訳すとどうでしょうか(ただし、いわゆる受験英語としては「意訳」の方向になってはいますのでご注意を)
Q4 では、この英文はどういう意味になるでしょうか?Q3との違いがあるとしたら、何故なんでしょうか?
I found the book on the table.
今度は、foundであり、theがついていますので、その本はテーブルで見つけたんだよ、でも問題ありません。「あ、テーブルの上に本があった」は、できません。なぜなら、この場合の日本語の「あった」の「た」は現在の状態を表すからです。
Q5 では、次の各英文はどういう訳になりますか?
I found most boys in the largest cities in the latest fashion.
大都会の男の子ってほとんどが最新ファッションを身にまとっていた。
I found a boy in the latest fashion in one of the largest cities in Japan.
日本のある有数の大都市で、最新ファッションを着たある少年に出会った。
The police found the man dead in the river.
×警察はその男が川で死んでいるとわかった。
○警察はその男が川で死んでいるのを発見した。
We found the girl missing wandering in the woods.
×私たちは、その少女が、森の中でさまよいながら行方不明だと思った???
○その行方不明の少女が森の中をさ迷い歩いているのを発見した。
We found Bill his better half.
×ビルは彼の半分の方がよいと私たちは思った。
××ビルは体重を半分にした方がいいと私たちは思った。←実際にあった答案です。アメリカ人ならありそうな話ですが、体重が半分をhalfでは表現できません(笑)
○ビルに伴侶をみつけてあげた
※better half=伴侶 身内を謙遜して下げて表現することが日本ではエチケットですが、英米文化で「うちのバカ息子」とか「至らない妻」とかうっかり英訳したり、謙遜したりするとドン引きされかねませんので注意を(笑)「うちの主人がお世話になっております。」も英米文化にはない表現ですね。ちなみにI've heard a lot about you.となり、返しとしてはNothing bad , I hope.などになります(Your reputation has preceded you. はまさに「お噂はかねがね」、ここは日本語とピッタリ)。逆に、いつも文字通り仕事で本当に助けてもらっているなら、 Your husband is of our great help.と表現しましょう。
I found a girl, beautiful and sweet.
エドシーランですね。カンマがあるんで、一旦、a girlで切ります。「出会った」になります。「女の子と出会った、きれいでセクシーなんだよ」(訳文下手ですね、、、)
find OCは「わかる」といいから訳せ、は

暗記強制学習脳になっていない場合にはそれほど弊害がないですが、
学習=強制=勉強=暗記=最小限の公式丸暗記と単線化してしまった場合には、弊害しかありません。

言葉だから例外あるぞ、というのが口癖の先生方もいて、それは英語プロとしての気遣いというかintegrityだとは思いますが、実際は、中学内容から自分で気づいて習得していくことがベストです。


サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す