口癖

記事
学び
皆さん、インスタグラムは見ておられるでしょうか。
よく「ネイティヴの口癖」などと書いて紹介している人がおられますが
そんなものは無いと思います。

native って「英語を話す人達のこと」ではありません。
「その土地に生まれた」という意味です。
私たちも native Japanese です。

「日本人の口癖」なんて、ありませんよね?

口癖というのは、全く個人的な「癖」ですから
あなたにはあなたの口癖
私には私の口癖がある。。。

自分ではわかりませんけどね。
私が友人から聞いたのは。。。
どうも私は「そう、そう、そう」ってよく言ってるんだそうです。
その人のお子さんがそう言ってた、というので
子供は正直ですから、間違いなさそうです。(笑)


ところで、最近私がハマっているのが
60 Days In というドキュメンタリーです。
アマゾンプライムで観ています。

これは、アメリカのドキュメンタリーで
60日間、一般人が刑務所に潜入して
実際に中で何が起こっているかを探る。。。
という話です。
刑務所の改善のためのプロジェクトだそうです。

ずっと前に、シーズン2までを観たので(その時は2までしか観られなかった)
今回はシーズン3から、観ています。


で、これこそ「口癖」というものだな。。。
という話し方をする人がいました。

何かにつけて。。。
You know what I mean.
You know what I'm saying.

とくっつけるんですよ。。。何か言った後に。。。
なので、その人の話を聞いていると
1つの話に、何回も何回もこう言っています。

特にこれといった意味は無いと思います。
書くと長いけど、言うのは一瞬です。
3拍くらいのリズムです。


けど、これ、割によく聞くんです。
他のビデオを観ていても
これらが口癖になっている人は割といるんじゃないかな。。。
と思います。

それと man です。
Hey, man.
What's up, man.
何かにつけて man と言っています。

この番組を観ている限りでは
man という口癖は、African American に多いかな?という感じがします。
ただ、収容者は黒人の方が多いので、そのせいでそう感じるのかもな、とも思います。それか方言的なのかもな。。。

ちなみに、黒人の方を black とか negro と昔は呼んでいましたが 
今は African American の方が多いようです。
negro は今や差別用語ですので、使わないようにしましょう。

この番組の最初に。。。
All inmates are innocent until proven guilty.
全収容者は、有罪の判決が出るまでは無罪です。

という説明が付いています。

大抵、映画やビデオで inmates と出てきたとき。。。
収容者というより、囚人という意味のことが多いと思うのですが
この前提において、この刑務所にいる人たちは今は無罪ですので
字幕においても「被収容者」と書かれているのが印象的でした。







サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら