アニメ血界戦線を見ていて、すばらしい字幕が出てきたので紹介させてください。
主人公レオのみが見えた景色がある。
このことをザップが他の人に伝えますが信じてもらえず、レオの正気が疑われました。
この時のザップのセリフ「心の病じゃねーよ!」
その字幕が “He still got all his marbles!” でした。(ここのHe はレオ)
この表現を自分は知らなかったので調べてみると、 “lose one’s marbles” で「正気を失う・気が狂う」という意味があるそうです。
正気を失ってない場合は lose の代わりに have(=have got) が使われるそうなので、今回はこっちですね。
さらに調べると marble は通常「大理石・ビー玉」という意味ですが、「理性」というニュアンスもどうやらあるそうです。
ここで血界戦線を知っている方ならピンと来たかもしれませんね。
主人公レオはビー玉のような特殊な眼を持っています。
ここにもかけて、この字幕を作った人は、表現力がすごいなぁと思いました。