let the cat out of the bag

記事
学び
直訳すると「猫にカバンから出る事をOKする」って感じでしょうか。 

letって日本語訳難しいですね。 

これ実は「秘密をばらす」って意味になります。 

なんでかとゆーと、昔商人は豚をカバンに入れて売っていたそうです。 

で、豚の代わりに猫を入れる詐欺師もいたそうですが、猫がカバンから出てきちゃうとコレがバレちゃうんですね。 

ここからこの表現が生まれたそうです。  


Don’t let the cat out of the bag. 
(秘密を漏らさないようにね。) 

The cat is out of the bag. 
(ばれたか。)  


猫好きの人はよかったら使ってみてください。↑ハチドリKR
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら