I am in a bind.

記事
学び
困ったときのフレーズとして “I am in trouble” ってよく聞きますよね。 

今回の “I am in a bind” も似たような意味で「困っている・苦境に居る」という意味です。 

bindが「縛り・拘束」という意味ですから想像はしやすいかもしれませんね。 

ちなみに苦境に陥れたかったら “put 人 in a bind ” みたいに使えます。 


He accused me of internet malfunction in front of everyone and put 
me in a bind. 
(彼はみんなの前でインターネットの故障を僕のせいにして困らせたんだ。) 

Credit cards encourage us to make a big purchase and put us in a 
bind. 
(クレジットカードは我々に大きい買い物をさせ、窮地に立たせる。)  


2つ目の例文は英検ライティングでも使えそうですね。 よければ試してみてください。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら