up in the air

記事
学び
そんまんま訳すと「上空で」みたいな意味になりそうですね。

実際 “The wind is strong up in the air” (上空の風は強い)と言えるので正解です。

今回はもう1つ別の意味を紹介したいと思います。

それは「未定・未解決」という意味。


His internship remains up in the air due to the COVID19. 
(彼のインターンシップはコロナのせいでどうなるか分からない。)

 Everything is up in the air at present. 
(現時点では全てが未定だ。)


主に会話で使えそうですね。ぜひどうぞ。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら