初めまして、honaです!
数あるサービスの中からご覧くださり、ありがとうございます!
最近ではAIも発達し、各自で翻訳機能を使われれる方も多いのはないでしょうか。
でも、せっかく翻訳したのに内容が合っているのか分からない!と感じたことはありませんか?
そんな時に是非お手伝いさせてください☺︎
翻訳内容を確認し、
・内容や単語が合っているか
・もっと自然な言い回しはないか
・文法に間違いはないか 等々、校閲をさせていただきます。
まずはお気軽にご相談ください!
【実績】
中国語学科卒業、中国への留学経験並びに、卒業後は中国にて就職。
●カタログ翻訳(日本語→中国語、日本語→英語)
●取扱説明書翻訳(日本語→中国語、日本語→英語)
●ECサイト翻訳(中国語→日本語)
●サービス資料翻訳(中国語→日本語)
●メニュー翻訳(日本語→中国語、中国語→日本語)etc
の実績がございます☺︎
【サービスの流れ】
①ご要望内容をヒアリング
※参考資料をご送付ください
※見積もりのみご相談も承ります
②校閲→ご提出
③納品物をご確認いただく
④必要に応じて修正
ワードまたはエクセルシートにて納品させて頂きます。
(納品形態のご要望がこざいます場合は、ご相談くださいませ。)
【価格について】
翻訳のボリュームや内容、納期により、お見積を提出させていただきます。
翻訳内容の分かる資料等ございましたら、事前に共有いただけますと幸いです。
※ご予算等ございましたら参考にさせて頂きますので、お教えくださいませ。