丁寧で格安な日本語⇔インドネシア語、翻訳致します

日本在住6年、日本語能験二級:高品質な翻訳をご提供します

評価
-
販売実績
0
残り
1枠 / お願い中:0
  1. 提供形式
    PDF・各種定型ファイル
  2. お届け日数
    要相談
    ジャンル
    • 日本語→外国語
    • 外国語→日本語
    用途
    • 企画書・資料
    • 出版・メディア・記事
    • Webサイト
    • 商品・サービス
    • ビジネスメール・プレゼン
丁寧で格安な日本語⇔インドネシア語、翻訳致します 日本在住6年、日本語能験二級:高品質な翻訳をご提供します イメージ1
丁寧で格安な日本語⇔インドネシア語、翻訳致します 日本在住6年、日本語能験二級:高品質な翻訳をご提供します イメージ1

サービス内容

≡基本サービス≡ ・和→インドネシア 650字⇒1000円 1字あたり1.5円 ・インドネシア→和 650単語⇒1000円 1単語あたり1.5円 ・一文からも依頼可能 ・まとまった文章でなくとも合計の文字数で換算致します 格安を売りとしていますが品質にも絶対的な自信があります! ≡内容≡ 日本在住6年のインドネシア人大学生が格安で翻訳致します。機械翻訳では成し得ないよりネイティブな文章の作成に注力致します。場合によっては即日対応も可能なのでご相談下さい。 ≡対応可能な依頼の例≡ ・メニューなどの説明文 ・看板 ・ビジネスメール・プレゼン ・教科書(小・中・高、大学) ・ユーザーマニュアル(利用マニュアルなど) ・技術資料 ・法文書 ・新聞 ・漫画 ・申請書、申込書など ・その他(気軽にご相談ください) 特殊なご依頼でも可能な限り対応致しますので是非相談してください。 私のほうでご依頼案件について情報不足であったり、どうしても判断しかねる箇所には注をつけさせていただいて、予想される意味や文意を記述させていただきます。もちろん何か訳についての不明点等ございましたら気兼ねなくお聞きください。 ≡サービスの流れ≡ ①御依頼文の提示・見積 ↓ ②ご購入・納期の確定 ↓ ③納品 ↓ ④ご確認、修正など ↓ ⑤正式な回答 購入にあたってのお願い ≡大まかな流れ≡ ・ご依頼文をword形式等で提示して頂きます。 ・訳ができ次第ご連絡致します。 ・依頼主様に訳を確認して頂き、必要に応じて問題点の修正を行います。 ・確認して頂けたら取引の完了とさせていただきます。 このような流れで進めさせていただきます。 宜しくお願い致します。

購入にあたってのお願い

・依頼文をワードなどのテキストフォームでお願い致します。手書き等は可能な限りお控え下さい。きれいに整列している場合はPDFでも構いません。 ・最大量は一度にインドネシア語2500単語、日本語2000字とさせていただきます(越える場合は個別相談にて対応致します。) ・いかなる難易度に対応可能ですが、極端に高度な専門的知識を要するインドネシア語⇔日本語翻訳はお断りさせていただく可能性があります、ご了承下さい ・責任の取りかねる申請書、申込書などは受け付けておりません ・あくまで意味を翻訳するのであって創作は致しませんのでご了承下さい、創作活動のご相談を行う場合は別途お捻りをお願いすることがあります 翻訳と創作の相談込みではあまりにもかかる時間が変わってしまうためです ご了承下さい

有料オプション