外国語翻訳 の仕事を探す

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
3,598 件中 1,241 - 1,280 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
不動産契約書及び重要事項説明書の翻訳についてお願いできればと思います。 早めに対応いただける方ですと有難いです。18000単語程度のようです。 ドラフトの契約書は添付しておりますので、ご覧いただきましてお見積りお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
2
募集期限
募集終了
YouTubeでスピリチュアル系の動画を配信しています。 この度 英語のサブタイトルを追加したいと思っています。 多忙のため、動画に直接英語訳を入れていただける方を募集しております。 そして スピリチュアルに詳しい方が望ましいです。 参考URLをご覧いただき お見積もりをいただけますと幸いです。 どうぞ よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
2
募集期限
募集終了
初めまして。日本で看護師をしております。 これからアートメークに携わりたく、下記の海外業者様から物品を仕入れたいのですが、語学力がなく…。一つ一つ和訳をすることに時間を費やすより、こちらでエキスパートの方にホームページ全て(大まかで結構です。)をお願いしたいなと思った次第です。 お返事は、お電話以外で形に残ればなんでも構いません。 量が多すぎまして、友人に頼むのも気が引けましてこちらでどなかたお受けして頂けました助かります。 お値段に関して、相場が分からず… ご相談させて頂きたいです。 ↓下記URLサイトです。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
12
募集期限
募集終了
■作業概要 全国の大学生に向けたeラーニング教材の、韓国語翻訳とその他文字起こしとチェック作業に対応していただける方を募集いたします。 作業内容は大きく分けて以下の3点を予定しています。 1)約3,000字の日本語テキスト→韓国語翻訳 2)約1,000字のイラスト内使用の韓国語をテキストデータに文字起こし 3)翻訳いただいた韓国語を機会音声に作成します(音声作成は当方が行います)。機会音声のため発音等に問題ないか音声ファイルを聞いていただくチェック作業となります。 ■作業環境 エクセルファイルを利用できる環境と、イラストをご確認いただける環境をご用意ください。 ■納品形式 当方からエクセルファイルを送付しますので、記入後のファイルをご返送ください。 ■希望納期(スケジュール) 1)翻訳・文字起こし:急ぎの対応をお願いしたいため、【2月2日(水)頃】を希望いたします。 2)音声チェック:音声ファイルをお渡し後、2〜3日以内での納期を希望いたします。 ■作業のボリュームについて 1)翻訳:約3,000字 2)文字の書き起こし:約1,000字 3)チェック作業:約4時間程 ■予算について 今回の予算は60,000円を検討しています。 ■応募要件 ・PCの操作、Office系ソフトの操作に慣れている方 ・DM等の返信が素早くできる方 ■注意点・禁止事項 教材の内容を他に引用したり転用したりする行為はお控えください。 ■教材について ・学生同士と、解説のナビゲータの会話教材になります。 ・シナリオに関連した小テストがあります。(小テストに音声はつきません) ・本文は教材としてすぐにでも利用を開始する予定です。 ・内容を身近に感じて理解してもらうための会話文です。 ・主な内容は、大学生が学生生活(将来的には社会にも通用する知識として)を送るうえで欠かせない知識を学習します。ある程度知識があっても、分からないことに直面し、ナビゲータに解説を求めるようなシナリオとなっています。 ・大学には多くの国から留学生が学びに来ています。日本での大学生活・情報化社会を理解できるような内容となります。 以上です。 ご不明な点があればお気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
3
募集期限
募集終了
【 注意事項 】 ・完全オリジナル文面でお願い致します。 ・著作権等、全ての権利は譲渡して頂きます。 ・他で登録・掲載されているタイトルや見出し・商標 の転用など、他社の知的財産権、著作権を侵すことは 禁止していますのでご注意ください。 ・他のクライアントへ既に提案した内容の転用などは 禁止です。 ・コピペチェックツールで他サイトと 35%以上同じ になる記事は承認できません 報酬額¥2000 【 概要 】 弊社はPR会社として、企業の広報・PRをサポートしています。 今回、海外企業の日本への情報発信の一環として、ブログ記事を英語から日本語翻訳いただきたいと考えています。 【 依頼内容 】 ・文章内容:ブログ記事の英語から日本語翻訳 ・文字量:1918単語 ・ページ数:17ページ 程度(Word、画像素材込) ・求めるレベル:ビジネス 【 納期 】 2月2日まで 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
今回英語が堪能であり、ネイティブに近い方で ・1本の動画の英語字幕チェック ・2本の動画の英語字幕作成 が出来る方を募集しております。 全て自己紹介動画なので、マニアックな単語の知識などは 必要ないかと思います。 「1本の動画の英語字幕チェック」 3分12秒ある動画の字幕をチェックをお願いします。 既にGoogle翻訳などを使い、英語字幕を作成済みですが 海外の方が見ても問題の無い表現に変更をしてほしいです。 「2本の動画の英語字幕作成」 2分の動画と1分30秒程度の動画に 英語字幕を付けたく、日本語を英語に翻訳をお願い致します。 こちらも海外向けであり、海外の方が見ても違和感のない表現でお願いします。 【納期】 本当に早い方が良く、1/31には確実に完成したいです。 動画時間自体は短い為、英語が堪能な方であれば難しくはないかと思います。 【報酬】 合計2000円 ※ワードは1分間120語と仮定し、計算をしております。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
7
募集期限
募集終了
海外(英語)のYouTube動画の話している内容を理解したいため、日本語字幕を入れて頂きたいです。 動画は60本ありますが、1本あたり5分前後の動画がほとんどで、長くても10分以内となります。 (2~3分の動画もあります。) YouTubeの字幕自動翻訳では意味がわからないため、意味のわかる日本語で翻訳できる方を募集しています。 ひとまず1本作製して頂き、ちゃんと意味が分かりやすい場合は残りの59本もお願いしたいと思います。 動画自体は海外のSNSツールの使い方の動画となります。
投稿日時: 3年以上前
予算
5万
10万
応募者数
7
募集期限
募集終了
【初心者歓迎】 初心者の方、実績を作りたい方等ご参加お待ちしております! 【概要】中国サイト(アリババ1688、タオバオ、tmall等)の指定商品を見て頂き、     画像の情報を元に商品説明をテキスト化していただける方を募集しております。 例、寸法、重さ、素材、特長、使用用途、目的、商品で出来ること等。 【目的】ECサイト商品ページに使用したいと思っています。 【依頼背景】商品点数の増加のため必要となりました。 【参加資格】 アリババ1688、タオバオ、tmall等ネット回覧出来る方。 【ご依頼方法】 サイトのURLをお送りいたします。 画像情報からテキスト化をお願い致します。 【納品数】 6商品分 (1商品500〜字程度)での金額になります。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
大家好!我是一位企业的法人,因为业务需要我们公司与日本的一个电子商务平台进行合作。对方发来的文件中有大量的日文,以及我们需要以日文的形式填写合同申请书. 我们需要你 有类似商业经历 合格的中文能力能够与我们顺畅沟通.
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
添付ファイルをご確認後、お見積もりをご提示いただけますと幸いです。 日頃、プロセス改善に関するコンサルファームの記事などをよく目にしておられる方にとって、取り扱いやすい内容となっています。 お見積もりご提示の際に、BPO、BPR、ファイナンストランスフォーメーション周りのご自身の知見レベルについて簡単にご紹介いただけますようお願い申し上げます。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
添付ファイルの翻訳をお願いします。 【ご留意頂きたい点】 ・必ずご自身の財務指標に関連した知見について紹介コメントを含めてください。 ・この度は財務指標の解説レポートのため、翻訳スキルのみならず財務分析指標に関する日本語の知識も必要になってきます。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
テーマを指示された英作文が5題ありますので、 その作成をお願いいたします。 詳しくはご提案してくださった方に詳細伝えますが、それぞれ大体6行程度です。 ネイティブレベルの人より、 TOEIC800点後半〜900点台くらいの方に頼みたいです。 そんなに難しい英作文ではないので気軽にお話聞きに来てください。 ご提案の際は、 経歴、資格、実際、プロフィールなどをよろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
15
募集期限
募集終了
●依頼内容 中国人の配信者が中国語で話している30分くらいの動画を日本語に翻訳し、メモ帳かWordに書いてください。 翻訳する前の聞き取った中国語も書いてほしいです。 ●報酬 1000円 ●納品期日 ココナラクーポンの期限が迫っているので今依頼していますが、 まだ動画の用意に時間がかかるので、実際に動画を渡すのは一週間後~二週間後くらいになると思います。 納品期限は特に決まっていないので、動画を渡してから3ヶ月くらいかかっても大丈夫です。 ●具体的な作業内容 中国人の配信者がゲームをやりながら話している動画や、雑談をしている動画から、 翻訳してほしい部分だけを私が切り抜いて一本の動画にしてお渡しします。 おそらく30分程度になる見込みです。 ・複数人が会話していますが、誰が話しているかは分別しなくていいです。 ・動画の再生時間も書かなくて大丈夫です。 ・ゲームの専門用語など、分からない単語はそのまま中国語で書いてください。字が分からない場合はピンインで書いてください。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
セリフや小説をネイティブかつ惹かれる翻訳をお願いしたいです。 年齢は16~30歳まで Youtube等でVチューバーやシチュエーションボイスに興味がある方大歓迎です。 R18ではありません。翻訳された作品は動画投稿で使用いたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
6
募集期限
募集終了
■やってもらいたいこと 海外TikTokerの動画から英語書き起こし&翻訳。 (動画に埋め込まれている文字に関しては翻訳する必要はありません) 喋っている内容の文字起こしと翻訳をお願いします。 ■作業量 単語数は定かではありませんが、動画の分数は合計で20分程度になります。 沈黙している箇所もいくつか見受けられますので、喋っている時間はより減ります。 ■報酬 3000円でお願いします。 ■依頼後の進め方 1、翻訳して欲しい動画のリンクを共有します 2、テキストファイルか何か(こちらで指定はしません)で、喋っている内容を箇条書きにしてください 3、書き起こした英語の下に日本語訳をつけていってください 4、最後にテキストファイルの納品をお願いします。 ■求める実力 下記動画のセリフを9割以上理解できる人 「https://www.tiktok.com/@jberari/video/7026879947004349742?is_from_webapp=1&sender_device=pc&web_id6989378324409910786」 応募される方はお手数ですが、冒頭30秒ほどの英語を書き起こした内容を送付して応募してください。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
※ワード数は不明なため1000と仮で記載しています※ 【概要】 英語で作成された本国のサイトを日本語化するために添付ファイルの内容の翻訳をお願いします。 ※現状日本語化されたWEBがありますが、機械翻訳で日本語翻訳されてあるために表現に違和感、おかしい部分が多多々あります。 日本人が違和感を持たない表現に適宜変更も頂き、日本語版WEBの作成のための翻訳をお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【概要】プレゼン資料の韓国語への翻訳についてお願いできればと思います。 【目的】韓国向け販売の際のツールに使用したいと思っています。 【提案の際のお願い】画像部分については画像下に差し込みで韓国語を入れて頂ければと思います。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
3
募集期限
募集終了
【概要】会社のホームページの翻訳についてお願いできればと思います。 【提案の際のお願い】 翻訳範囲がまだ決まっておらず、可能であれば、1600ワードの場合と4800ワードの場合、両方教えていただけると助かります。 ホームページの翻訳に慣れている方だと嬉しいです。 納期について、2/4としております。これより速く可能、あるいは、これより後なら可能といった場合には、教えていただけますか。 どうぞよろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
9
募集期限
募集終了
テクノロジートレンドやプロセス改善の両面の知見が求められています。添付ファイルの内容をご覧になりコンテンツの所感を自らつかめる方にお願いしたいと考えています。ご提案頂ける皆様には、ビジネスプロセス改善やテクノロジートレンドの領域でのご自身の実績や経歴が分かるようにコメントやポートフォリオのご案内を頂けますようお願いします。 なお、添付ファイルの最終ページは翻訳対象外となっています。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
7
募集期限
募集終了
テクノロジートレンドやプロセス改善の両面の知見が求められています。添付ファイルの内容をご覧になりコンテンツの所感を自らつかめる方にお願いしたいと考えています。ご提案頂ける皆様には、ビジネスプロセス改善やテクノロジートレンドの領域でのご自身の実績や経歴が分かるようにコメントやポートフォリオのご案内を頂けますようお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
10
募集期限
募集終了
スペイン語ができる方にお願いをしたくこちらのサイトを使わせていただきました。 内容については要相談で話し合って決めさせて頂ければと思っております。心当たりがある方はよろしくお願いします。ご連絡お待ちしています。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
0
募集期限
募集終了
日本語HPがあり 中国語HPを制作しています。ココナラにて依頼しましたが、オーナー(中国人)より翻訳が使用できないとの指摘があり、修正します。参考URLに、日本語HPと修正する前の中国語HPを記載しましたのでご覧ください。ワード数は大まかですので見積は添付エクセルファイルにてお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
6
募集期限
募集終了
初めて投稿させていただきます。日本語の文章を中国語に直す問題をいくつか解いたので、合っているかどうか確認し添削してくださる方を探しております。 代わりに解いていただくのではなく、あくまで私の解答をチェックしていただきたいです。問題は初級レベルだと思います。文字数は適当です、問題数はあまり多くありません。お手数ですがよろしくお願い申し上げます。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
会社や個人的なパワポ資料を英語に翻訳してほしいです。 だいたい10Pほどで、可能な限り早く対応でき、安価だと助かります。 対応者は下記の方に限ります。 翻訳経験ある方のみ パワポ扱える方のみ 秘密保持契約をクラウドサインにて結べる方のみになります。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
Hago traducción de todo tipo - documentos - trámites • por escrito •por llamada A cualquier hora
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
0
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【概要】MBAの課題を英訳に直して添削していただきたいと思います。 【目的】課題提出に使用したいと思っています。 【依頼背景】MBAの課題提出を行うにあたり、英語が苦手なので翻訳機を使いました。再度チェックしていただき、スペルミスもないように提出したいのです。 【提案の際のお願い】提案される際は●●についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
4
募集期限
募集終了
【概要】英語のマニュアルの翻訳についてお願いできればと思います。 【目的】輸出の際のマニュアルに使用したいと思っています。 【依頼背景】申請を行うにあたり、英訳のマニュアルを読まないといけなくなりました。 【提案の際のお願い】提案される際は納期についてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。
予算
見積り希望
応募者数
9
募集期限
募集終了
【概要】医療文献の翻訳(英語→日本語)をお願いできればと思います。 【目的】自身の勉強(参考文献)として使用します。 【提案の際のお願い】提案される際は金額についてご提示頂けますと検討がしやすいです。 宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3万
5万
応募者数
23
募集期限
募集終了
報酬額¥2000 指定電子書籍(英語)のテキストデータ抽出依頼です。 下記電子書籍内のテキストデータをワードへ抽出よろしくお願いします。 https://www.amazon.co.jp/gp/product/B07Q39ZMTW/ref=ppx_yo_dt_b_d_asin_title_o01?ie=UTF8&psc=1 (ページ数598ページ、おおよそのページ内容については試し読みでご確認ください) 業務内容 ・指定Kindle電子書籍のテキストをワードデータとして抽出 ・書籍内に設定されているハイパーリンクもワードファイル側文書内リンクとして反映 作業に必要なKindle電子書籍データは弊社にて用意いたします。 その他、不明点あればお申し付けください。皆さまからのご応募お待ちしております。 【 注意事項 】 ・完全オリジナル文面でお願い致します。 ・著作権等、全ての権利は譲渡して頂きます。 ・他で登録・掲載されているタイトルや見出し・商標 の転用など、他社の知的財産権、著作権を侵すことは 禁止していますのでご注意ください。 ・他のクライアントへ既に提案した内容の転用などは 禁止です。 ・コピペチェックツールで他サイトと 35%以上同じ になる記事は承認できません
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
【目的】YOUTUBEの際の翻訳に使用したいと思っています。 英語を翻訳して自然な日本語が求められます。 翻訳してほしい動画はURLにあります。 翻訳がよければ継続して翻訳依頼する可能性ありです。 金額は一つ1500円でお願いします。 最初の20秒ほど翻訳してくださると、どの程度英語ができるのか参考になります。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
7
募集期限
募集終了
【依頼内容の詳細】 韓国先方のSNSサイトの韓国語ワードを解読して頂き、そのサイトの「連絡先・お問合せ」へ簡単なメッセージ(韓国語200字程度)を送信したいので、その翻訳をお願いしたいのですが。 もし、韓国先方のSNSから韓国語で返信、回答があった場合、それも日本語に解読して教えて頂きたいのです。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
9
募集期限
募集終了
【概要】 初めまして! URL欄に添付した【英語のYouTube動画】を、意味を理解したいと思っています。 ビデオチャットで、口頭で解説していただくことは可能ですか? (ビデオチャットでは、そちら側は、顔を出さず、声だけでもOKです) 【目的】 マーケティングに関する動画でして、言っている内容の意味を理解することがゴールです。 ですので、全文を完全翻訳していただくことは希望していません。 【具体的なゴール】 添付の動画は、「Top 5 Marketing Trends for 2022」というテーマで、 チャプター分けしており、 0:00 Intro 0:36 Trend #5 - Podcasting on YouTube 2:55 Trend #4 - Private Niche Communities 5:11 Trend #3 - Virtual Summits 6:58 Trend #2 - Tik Tok for Business 8:52 Trend #1 - Text Message Marketing と書いてあります。 それぞれ5つのチャプターにおいて、 ・何が"Trend"であるか? ・その根拠は何か? ・具体的なエピソードなどはあるか? を理解するのがゴールです。 【依頼の背景】 私は、ネイティブ日本人です。 英語力は、過去に英検2級、TOEIC550点程度でした。 今回のYouTube動画については、 マーケティングの勉強をしたく、内容理解がゴールです。 自分では、 ・自動生成の英語字幕 ・機械翻訳の日本語字幕 を読みながら聴いていました。 しかし、自動字幕だと「.」が無くて文章の切れ目がわからず、どこまでが一文なのかが明確でなく、理解に苦戦しています。また、機械翻訳の日本語字幕だと、正確な理解の手がかりにはなりませんでした。 全体的にどんなテーマなのかは何となく、うっすらとは理解したのですが、 正確には内容を把握できているとは思えません。 よろしければ、お力を貸していただける方を募集したく存じます。 【まとめ】 ・ビデオチャットで、日本語で意味を解説していただける方 ・※全文を完全翻訳していただくことは希望していません。 ・それぞれ5つのチャプターにおいて、  ・何が"Trend"であるか?  ・その根拠は何か?  ・具体的なエピソードなどはあるか? を理解するのがゴールです。 以上、よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
2
募集期限
募集終了
皆さんこんにちは  英語好き待望案件です 英文の和訳をお願いします。 【 注意事項 】 ・完全オリジナル文面でお願い致します。 ・著作権等、全ての権利は譲渡して頂きます。 ・他で登録・掲載されているタイトルや見出し・商標 の転用など、他社の知的財産権、著作権を侵すことは 禁止していますのでご注意ください。 ・他のクライアントへ既に提案した内容の転用などは 禁止です。 ・コピペチェックツールで他サイトと 35%以上同じ になる記事は承認できません 内容は AI・IT 関係の発明の明細書となります。 文量: 約 7,800 words   ●【 仕上がる和訳についての願い】   ・ 自然な日本語   ・ 元の意味が分かりやすく通じる、且つ信頼度の高い翻訳文 【NG】   ・ 機械翻訳くさい文章   ・ 直訳による違和感をもたらす文章   ・ 直訳のため普通に読んでも良く分からない文章   ・ カタカナの使いすぎ ●【 応募条件】   ・ 英語のレベルが高い方   ・ 技術関係の英文翻訳の経験が豊富な方 なお、 当方も、英語がネイティブレベルなので、分からない専門用語 (ネットでその専門用語が出ている文献を調べても和訳が分からない) があれば、こちらからも適切な訳語を提案したいと思います。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
5
募集期限
募集終了
<書き方の例>※修正してご利用ください。不要な部分や本メッセージは削除してからご送信ください。 【目的】YOUTUBEの際の翻訳に使用したいと思っています。 翻訳してほしい動画はURLにあります。 翻訳がよければ継続して翻訳依頼する可能性ありです。 金額は一つ1000円でお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】添付している動画をフランス語ましくはロシア語に翻訳したいです。 日本語の文章はワードで添付してますので、参考にしてください。 ロシア語が得意な方で、自然なロシア語ができる方に依頼したいです。 依頼の動画一つで1500円でお願い致します。 【目的】YOUTUBEに使用したいと思っています。 経歴などを聞かせていただけると、参考にしやすいです
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
株式会社エミーと申します。 日本語から英語 日本語から中国語への翻訳作業をお願いします、 弊社は貿易商社です。 海外展開を考えているけれど、ノウハウや言語的問題で海外展開を断念している・・・ そんな日本の中小企業の皆さまを支援したい想いからHPを作成しました。 多くの企業様に賛同して頂き日本語は作成しましたが 中国語、英語ページへの翻訳が社内で追い付かない為、 ココナラで翻訳して頂ける方を探しております。 https://emi-trade.net/ 日本語ページ作成時の手元資料は全てお渡しします。 納品は翻訳のみ。 HP(Wordpress)へは私の方でアップします。 WordでもExcel、PowerPointなんでも構いません。 お願いしたいのはHPの中の下記リストにあるページです。 英語のみ 中国語のみ 指定会社のみでも結構です。 ご検討をお願いいたします。株式会社エミー加藤 【中国語訳】 東洋シール(株) 生活関連 有限会社 智寛 機械/装置 株式会社塩原製作所 化学/樹脂 GSアライアンス株式会社 化学/樹脂 セムコ株式会社 機械/装置 丸八株式会社 繊維 株式会社アクティス 生活関連 株式会社クロスメディカル 生活関連 エイ・アール・アイ合同会社 機械/装置 株式会社オーイーエス 機械/装置
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
3
募集期限
募集終了
はじめまして! 韓国語学習を始めたところで、まだ自己紹介程度のことしかアウトプットすることができないのですが、韓国語に慣れるために毎日100文字程の日記や覚えたての文法を用いた文章を書きたく思い、添削してくださる先生を募集します。 (毎日と言いつつ飛ばしてしまう日もあるとは思うので、ほぼ毎日頑張って提出します。) お値段ご相談したいです。 よろしくお願い致します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】H.Pラブクラフトの2つの詩の翻訳をお願いします。 【目的】この詩をテーマとした映像作品に挿入します。 【提案の際のお願い】ホラー小説家による詩なので、おどろおどろしい訳し方をして頂きたいです。 短い詩なので、なるべく安くお願いできる方を優先します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
11
募集期限
募集終了
アプリケーションのプログラム内で使用する表示言語、及び簡単な使い方についての説明、アプリの紹介文など約3200文字の翻訳をお願いします。 日本語と念のため英語バージョンを資料として提供いたします。添付のデータを確認の上、見積金額・予定納期を教えて下さい。  わからないことがありましたら、お気軽に質問していただけます。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
2
募集期限
募集終了
アプリケーションのプログラム内で使用する表示言語、及び簡単な使い方についての説明、アプリの紹介文など約3200文字の翻訳をお願いします。 日本語と念のため英語バージョンを資料として提供いたします。添付のデータを確認の上、見積金額・予定納期を教えて下さい。  わからないことがありましたら、お気軽に質問していただけます。 よろしくお願いします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
4
募集期限
募集終了
3,598 件中 1,241 - 1,280