『Aburrid』裏話 1「タイトルの話」
先日公開した新曲『Aburrid』。
■Aburrid■
sheep-and-wolf.main.jp/music/aburrido.mp3
(※ココナラのブログはURLを載せさせてくれないので、↑のURLの先頭に「http://」を付けてアクセスして下さい!)
●読み方とは…?●
この曲のタイトルは…
『Aburrid』
…と書いて…
「アブリード」
…と読みます。
●意味とは…?●
「Aburrid」=「アブリード」とはスペイン語で「辟易する」「うんざりする」「退屈する」という意味の言葉です。
●理由とは…?●
元々、「辟易する」「うんざりする」という意味の言葉をタイトルにしたいと思っていた。
異国の言葉にしようと思って色々な国の言葉に訳してみた…。
英語=「Fed up」
フランス語=「Marre」
…など色々出てきたのだけれど、どれもしっくりこなかった…。
やがて、思い出した…
「そういえばスペイン語でAburridだな…。」
…と。
「アブリード」という響きがあまりにもDark core.と相性が良かった!
思えば、一月に公開した『Despiert』も「デスピエルト」という響きがDark core.らしい重い雰囲気を持っていたので決めたのだった。
一年に二曲もタイトルがスペイン語になるとは思わなかったな!
さて、その『Aburrid』というタイトルにはどんな意味が込められているのだろうか?
それは次回の裏話で…。
●次回予告●
次回は「テーマの話」です。
貴方はどんな裏話を眼にするのか…?
それはその眼で確かめて下さい…。
そう、痛みと憎悪と絶望を忘れられないのなら…
0