絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む

すべてのカテゴリ

2 件中 1 - 2 件表示
カバー画像

英作文演習~必修編⑤

【本問題】次の日本文を英訳して下さい。 1、ノーベル賞学者である江崎博士によると、一般にアメリカの科学者は日本に比べて優遇されているという。 (ヒント)「一般に」=in many ways、「優遇される」=live a comfortable life。 (解答例)Dr. Ezaki, a Nobel prize winner, says that scientists in America live a more rich and comfortable life in many ways than those in Japan. 2、童謡や童話は易しい作業だと思っていたのですが、この仕事に打ち込めば打ち込むほど難しいように思われます。(大阪商業大学) (ヒント)「打ち込めば打ち込むほど」=The deeper I’ve become absorbed in the work, the more difficult~。 (解答例)I thought it an easy task to write a nursery story, but the deeper I’ve become absorbed in the work, the more difficult I’ve found it. 3、登山熱が若者の間に盛んであるが、山の事故の悲しいニュースがしばしば伝えられるのは残念だ。 (ヒント)「山の事故」=climbing accidents、「悲しいニュース」=sad news。 (解答例)There is a fad (あるいはrage, craze) for mou
0
カバー画像

英作文演習~必修編④

【本問題】次の日本文を英訳して下さい。 1、今こそ公害問題に真剣に取り組む時代だ、と首相が断言した。 (ヒント)「真剣に取り組む」=grapple seriously with~。 (解答例)”This is an age when we should grapple seriously with the problems of a polluted environment,” declared the Prime Minister. 2、人間と動物の違いは、人間は言葉を持っているが、動物には無いということだと言う人がいる。 (ヒント)the difference between A and Bの型です。 (解答例)It is said (あるいはPeople say) that the difference between men and animals is that the one has words to express ideas, while the other has none. 3、近頃の若者は礼儀を知らん。例えば、「老人席」となっている所に若者がふんぞり返っている。(ヒント)「老人席」=seats reserved for the elderly。「ふんぞり返る」=sit in a haughty manner。 (解答例)The young of today have no manners. On trains, for example, you will see lots of strong young men (and women) sitting in
0
2 件中 1 - 2