韩政府对美国移民部门拘留的韩企人员进行领事探视

記事
学び
今回は米国で起きた不法就労取締りについてのニュースです。
一緒に中国語の”书面语”「書き言葉」について見て行きましょう。
少し長い文章ですが、かなりの割合を地名・組織名・企業名が占めています。
大まかには、領事面会を行う→米側に保証を求める→300人余りが拘束されているという内容です。

Hán zhèngfǔ duì Měiguó yímín bùmén jūliú de Hán qǐ rényuán jìnxíng lǐngshì tànshì
韩政府对美国移民部门拘留的韩企人员进行领事探视

Hánliánshè Fúkèsītōng 9 yuè 6 rì diàn
韩联社福克斯通9月6日电

Jù Hánguó wàijiāobù dāngdì yìngduì xiǎozǔ gōngzuò rényuán 6 rì tòulù, zhù Yàtèlándà zǒnglǐngshìguǎn suǒshǔ lǐngshì dāngtiān shàngwǔ 9 shí qǐ tànshì bèi jiānjìn zài Zuǒzhìyà zhōu Fúkèsītōng de Měiguó yímín yǔ hǎiguān zhífǎ jú (ICE) jūliú zhōngxīn (Processing Center) de Hánguó qǐyè yuángōng.
据韩国外交部当地应对小组工作人员6日透露,驻亚特兰大总领事馆所属领事当天上午9时起探视被监禁在佐治亚州福克斯通的美国移民与海关执法局(ICE)拘留中心(Processing Center)的韩国企业员工。

Yìngduì xiǎozǔ xiāngguān rénshì biǎoshì, zài lǐngshì tànshì de guòchéng zhōng zhǔyào quèrèn shìfǒu cúnzài réndào wèntí huò búbiàn, bìng yāoqiú Měifāng tígōng bǎozhàng, bìmiǎn lèisì wèntí chǎnshēng.
应对小组相关人士表示,在领事探视的过程中主要确认是否存在人道问题或不便,并要求美方提供保障,避免类似问题产生。

Jùxī, běn yuè 4 rì, zài wèiyú Zuǒzhìyà zhōu Sàfánnà de Xiàndài Qìchē Jítuán — LG Xīnnéngyuán hézī diànchí chǎng bèi zhuāhuò de 300 duō míng Hánguó gōngmín zhōng duōshù bèi guānyā zài shàngshù jūliú zhōngxīn.
据悉,本月4日,在位于佐治亚州萨凡纳的现代汽车集团—LG新能源合资电池厂被抓获的300多名韩国公民中多数被关押在上述拘留中心。

(日本語訳)

韓国政府が米移民当局に拘留されている韓国企業の関係者に対して領事面会を行う


韓国聯合ニュース(フォックストン) 9月6日

韓国外交部の現地対応チームの職員が6日明らかにしたところによると、アトランタ総領事館に所属する領事は当日午前9時から、ジョージア州フォックストンにあるアメリカ移民・関税執行局(ICE)の拘留センター(Processing Center)に収容されている韓国企業の従業員に面会した。

対応チームの関係者は、領事面会の過程で主に人道上の問題や不都合があるかどうかを確認し、米側に保障を要求して同様の問題が生じないようにすると述べた。

伝えられる所によれば、今月4日、ジョージア州サバンナにある現代自動車グループ—LGエナジーソリューション合弁バッテリー工場で摘発された300人余りの韓国人のうち、大多数が前述の拘留センターに収容されているという。

(固有名詞/中/日)
福克斯通(Fúkèsītōng)フォックストン、フォークストン(Folkston)
亚特兰大(Yàtèlándà)アトランタ(Atlanta)
佐治亚州(Zuǒzhìyà zhōu)ジョージア州
美国移民与海关执法局(Měiguó Yímín yǔ Hǎiguān Zhífǎ Jú)米国移民・関税執行局
现代汽车集团(Xiàndài Qìchē Jítuán)韓国現代自動車グループ
LG新能源(LG Xīnnéngyuán)LGエナジーソリューション
萨凡纳(Sàfánnà)サバンナ(Savannah)

(単語/中/日)
拘留(jūliú)拘留する、拘束する
探视(tànshì)面会
据(jù)~に基づいて、~によって
当地应对小组(dāngdì yìngduì xiǎozǔ)現地対応チーム、現地対策班
透露(tòulù)情報などを明かす、打ち明ける
监禁(jiānjìn)監禁する
避免(bìmiǎn)避ける、防ぐ
据悉(jùxī)伝えられるところによると
位于(wèiyú) ~に位置する
合资(hézī)共同出資、合弁
公民(gōngmín)国籍を持つ正式な国民
关押(guānyā)人を拘束して閉じ込める、拘禁する
上述(shàngshù)上述の、前述の

(文法解説)
”韩政府对美国移民部门拘留的韩企人员进行领事探视”

主語➡韩政府(韓国政府) 
述語➡进行领事探视(領事面会を行う)
連用修飾語(状語)➡对美国移民部门拘留的韩企人员(米移民当局に拘留されている韓国企業の関係者に対して)

"据韩国外交部当地应对小组工作人员6日透露,驻亚特兰大总领事馆所属领事当天上午9时起探视被监禁在佐治亚州福克斯通的美国移民与海关执法局(ICE)拘留中心(Processing Center)的韩国企业员工。"

この文章は複文です。
前半で情報源を示し、後半で具体的な内容が述べられているいます。
前半は、
”据韩国外交部当地应对小组工作人员6日透露,”(韓国外交部の現地対応チームの職員が6日明らかにしたところによると、)
後半では、
主語➡驻亚特兰大总领事馆所属领事(駐アトランタ総領事館に所属する領事)
動詞➡探视(面会した)
目的語➡被监禁在佐治亚州福克斯通的美国移民与海关执法局拘留中心的韩国企业员工(ジョージア州フォックストンにある米移民・関税執行局の拘留センターに収容されている韓国企業の従業員)
時間詞➡当天上午9时起(当日午前9時から)

”应对小组相关人士表示,在领事探视的过程中主要确认是否存在人道问题或不便,并要求美方提供保障,避免类似问题产生。”
こちらも複文です。
前半で誰が述べたかを示し、後半はその内容が書かれています。
主語➡应对小组相关人士(現地対応チームの関係者は)
述語➡表示(述べた)
目的語➡在领事探视的过程中主要确认是否存在人道问题或不便,并要求美方提供保障,避免类似问题产生(領事面会の過程で主に人道的問題や不便があるかどうかを確認し、米側に保障を求めて同様の問題が生じないようにする)

”据悉,本月4日,在位于佐治亚州萨凡纳的现代汽车集团—LG新能源合资电池厂被抓获的300多名韩国公民中多数被关押在上述拘留中心。”

冒頭の”据悉”で以下の内容が「伝聞」である事を示しています。
時間詞➡本月4日(今月4日)
連体修飾語(定語)➡在位于佐治亚州萨凡纳的现代汽车集团—LG新能源合资电池厂被抓获的(ジョージア州サバンナにある現代自動車グループ—LG新エネルギー合弁バッテリー工場で摘発された)
主語➡300多名韩国公民中多数(300名余りの韓国公民のうち多数)
述語➡被关押(拘禁されている)
前置詞構造➡在上述拘留中心(前述の拘留センターに)

勉強のお供に❗⭐中国語倶楽部⭐のココナラブログはこちらからどうぞ。
     ⬇⬇⬇⬇⬇


サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら