物のたとえ

記事
学び
物のたとえ。。。と言えば。。。
何かをわかりやすく説明するために、他の例を挙げて言うことですね。

刑事もののドラマにはまって、話を聞いていたら
そんな言い方があるんだなぁ。。。と思うことがありました。


a smoking gun

煙が出ている拳銃。。。ではなく
明らかな証拠、という意味です。

まあ、拳銃で撃ってすぐだから、煙が出ていて
「疑いようのない証拠」という感じです。

アメリカのテレビ番組ですので
拳銃が当たり前に、言葉に出てくるんでしょうね。


a straight arrow 

直訳すれば「まっすぐな矢」ですね。
辞書には
「まじめな人」とか「実直で融通が利かない」
と書いてあります。


私が観た場面では
「率直な」「単刀直入な」って言う感じだと思いました。
刑事が聞き込みのため、話を聞きに行って
その容疑者かもしれない人の様子はどうだったか。。。
とかなんとか訊いたので

He was a straight arrow. 
とか言って
無駄なことを話さず、単刀直入にしゃべった
ということを言ったんだと思いました。


out of the box 

これには思い出があります。

What is the box? って先生に訊いたんです。
というのも、当時は box と言えば「箱」でしたから
「箱の外って、何の箱の外???」と思ったんですね。

これは「箱」ではなく
その時の硬直状態とか
何となく考えが固まってしまっている状況のことで
「そこにこだわらず」ということでした。

ずっと何かを考えていると
決まった範囲から外の考えに及ばなくなることがありますよね。
そういった状況を打破する、という感じです。

映画やドラマ番組を英語で観ながら
知らない単語や表現などを見つけるのは
楽しみながらも勉強になりますね。








サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら