皆様
お疲れ様です。
北家です :)
生後6ヶ月を迎えた息子は離乳食を始めました。麦茶とお粥を舐めさせられて顔をしかめる様子は一興でしたが、ああ日本人はこんなに小さな時からお茶を飲むんだな、、、と、日本人とお茶の関わりの深さを改めて感じさせられました。
(ヨーロッパでもお粥やピューレでスタートするのがメジャーな印象ですが、お茶という発想はありません。)
それでは、本日も会話練習用のダイアローグに参ります。今回は第九弾です。
(大変申し訳ございません。私事で恐縮ですが、最近は仕事と子育ての間で、以前の様に全ての作業を満遍なく行う事が難しくなってしまいました。日々優先順位の上の方から対応している状況です。優先順位を上げる為にも、私自身のモチベーションの向上の為にも、今回より有料で投稿させて頂きます。私の投稿は全て教材としてご自由にお使い頂けます。ご理解のほど何卒宜しくお願い致します。
皆様のご希望に添える内容を投稿していきたいので、ご希望やご質問等は引き続き気軽にご連絡下さい。)
Dialogues of arriving passenger Hideki Saito (HT) of Japan, firstly with Australian immigration official David Dunlop (DD) and, secondly, with customs officer Sally Clark (SC)
DD:
Good afternoon.
Welcome to Melbourne and Australia.
Please show me your passport and arrival card.
HS:
Certainly.
Here they are.
DD:
Thank you.
Where did you come from?
HS:
I am from Japan but I had business meetings in Thailand on my way here and thus flew to Melbourne on a flight from Bangkok.
DD:
How long are you planning to be in Melbourne?
HS:
I will spend three nights here and then will travel to Sydney for five nights, including next weekend.
I will then spend three nights in Brisbane next week.
DD:
So you will be in Australia for about twelve days?
Where will you go after Brisbane?
HS:
I will fly to Christchurch in New Zealand.
DD:
You sound very busy.
What is the purpose of your visit to Australia?
HS:
Business.
My company operates Japanese restaurants in many locations.
DD:
Please enjoy your visit.
Here are your passport and arrival card.
Please collect your checked luggage and proceed to Customs.
(a few minutes later)
SC:
Welcome to Melbourne.
Please show me your passport and arrival card.
HS:
Here you are.
SC:
Thank you.
Did you pack your suitcase yourself?
HS:
Yes, I did.
SC:
Do you have any food products in your luggage?
HS:
No food but I do have some green tea sachets in my suitcase.
SC:
They are no problem.
You don’t have any food in your hand luggage?
HS:
No, I don’t think so.
Oh, sorry, I have a banana in it.
SC:
I’m sorry but bringing fresh products into Australia is a crime and totally prohibited.
Please immediately put the banana in the disposal bin over there.
HS:
Of course.
I’m sorry.
SC:
Please be more careful in the future.
HS:
I will definitely be much more careful next time I come to Australia.
SC:
Thank you.
We expect that.
Please enjoy your time in Australia.
HS:
Thank you.
I’m sure I will.
文法ポイント:
Bringing fresh products into Australia is a crime. という文は、bringingが動名詞として機能しており動詞の進行形とは異なります。Bringing fresh products into Australiaは主語です。
例えば、I enjoy playing tennis. という文は、playingが動名詞として機能しており動詞の進行形とは異なります。playing tennisは目的語です。
発音ポイント:
businessは/ˈbɪz.nɪs/で、busynessは/ˈbɪz.i.nəs/です。カタカナのビジネスはbusynessに聞こえる為、注意が必要です。
可算名詞の複数形の発音は、isかsかzに別れます。原型がhouseの様にsで終わる場合はisで、sockの様に無声音で終わる場合はsで、playの様に有声音(母音や濁音)で終わる場合はzです。
是非参考になさって下さい :)
次回に続きます!
Masa