先日の「飲み潰す」から関連して。
“under the table” は当然「机の下」という意味がありますが、「不正に・内密に」という意味もあります。
机の下でお金渡しあっていたら怪しいですよね。そんな感じです。
Although many lawmakers get a lot of money under the table, this fact has never been broadcast on TV.
(多くの政治家が裏で莫大な金を得ているが、この事実はニュースでは報道されない。)
Sounds like an under-the-table job to me.
(裏の仕事の匂いしかしないんだけど)
↑アニメ 五等分の花嫁 英語字幕より
英検とはあまり関係ありませんが、五等分の花嫁 オープニングの最後で、毎回英語の名言やフレーズが暗記カードに出てきます。
字幕以外でも勉強できてうれしいです。