医薬英語の「この訳で合ってる?」プロが回答します IB・CSR・CTD・MTPE 対応。 イメージ1
医薬英語の「この訳で合ってる?」プロが回答します IB・CSR・CTD・MTPE 対応。 イメージ2
医薬英語の「この訳で合ってる?」プロが回答します IB・CSR・CTD・MTPE 対応。 イメージ3
1/3

医薬英語の「この訳で合ってる?」プロが回答します

IB・CSR・CTD・MTPE 対応。

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
お届け日数
3日(予定)

サービス内容

医薬英語に関する疑問を、 実務目線でわかりやすく回答します。 「この訳で本当に合っているのか?」 そんな不安を感じたことはありませんか? ・治験薬概要書(IB) ・治験総括報告書(CSR) ・CTD ・Machine Translation Post Editing(MTPE) など、医薬翻訳の現場で迷いやすいポイントに対応します。 たとえば… 「safety と tolerability の違いは?」 「 adverse event と adverse reaction の違いは?」 「clinical signs の訳は?」 「baseline の訳は?」 「outcome の訳は?」 「association と causation の違いは?」 「attributable の意味は?」 「 contribute to の訳は?」 「batch はどう訳す?」, ect. 辞書だけでは判断が難しい “現場で本当に困る疑問”に、 丁寧にお答えします。 医薬英語を学習中の方、医薬翻訳者の方、 CRO・製薬企業の方、 におすすめです。 ■ 基本料金 質問3件まで:3,000円 *医薬英語は「1つの疑問の中に複数の論点」が含まれるため、 まとめてご相談いただくことで、より正確な回答が可能です。 1問だけでもOKですが、ただし、3件枠内の料金として、3,000円となります。 ■ 納品形式 テキストチャットで回答 「なんとなく不安」を 「これで大丈夫」に変えるお手伝いをします。 「この訳で合っているか不安」 その状態から一歩進みませんか? 初めての方にもわかりやすく、 丁寧に対応いたします お気軽にご相談ください。

購入にあたってのお願い

ご購入に際してのお願いです。 スムーズかつ正確にご回答するため、 以下の内容をお送りいただければ幸いです。 【ご相談時にお送りください】 ・対象となる英単語(または日本語)/英文(または日本文) ・現在の訳(あれば) ・迷っているポイント(例:用語・文脈・表現など) ・用途(IB・CSR・CTD・MTPE) *可能な範囲で結構です。 【ご質問について】 ・本サービスは「3件まで」のご質問に対応しております。  よって、最初のご購入で、関連する内容はまとめてご相談いただけます。 ・4件目以降のご質問に関しては、  再度のご購入にて、引き続き、対応可能です。 【対応範囲】 ・医薬英語(IB/CSR/CTD/MTPE, ect.) 【ご注意】 ・専門的な内容のため、回答には1〜2日程度お時間をいただく場合があります ・大幅な翻訳作業(長文翻訳など)は本サービスの対象外となります できるだけわかりやすく、 実務に役立つ形でご回答いたします。 初めての方にもわかりやすくご説明しますので、ご安心ください ご不明点がございましたら、 お気軽にご相談ください。
3,000