ペルー出身・12歳から日本語を学び現在在日17年
日本の四年制大学を卒業後は現役の日西・日葡通訳翻訳者として活動しています
ネイティブならではの表現力と、日本語の正確な理解力で
「伝わる翻訳」「信頼できる文書」を丁寧に仕上げます
◆対応言語
スペイン語 ⇄ 日本語
ポルトガル語(ブラジル) ⇄ 日本語
翻訳証明書が必要な場合は+1000円で発行致します
◆料金設定 基本料金の1500円〜
レベル① SNS・手紙類、個人向けのメッセージ
400文字(150単語)
レベル②ビジネスレベル文章
200文字 (100単語)
レベル③VISA資料、マニュアル、証明書、エッセイなど
100文字( 50単語)
レベル④歌詞や詩など困難と判断したもの
50文字(30単語)
※文字カウントの仕方
日本語 1文字づつ 例:ありがとう→5文字
スペイン語 1単語づつ 例:gracias →1単語
ポルトガル1単語づつ 例:obrigado →1単語
※お急ぎ対応(追加料金)も可能
◆購入にあたってのお願い
ご依頼前に、以下の内容をお知らせください
1.翻訳したい言語とその国
(例:アルゼンチンのスペイン語から日本語など)
2.翻訳する文章の内容または実際の資料
3.希望納期
◆納期
通常:2週間以内
平均納品:3〜4日以内
※作業状況により変動あり
◆納品形式
Wordファイル
PDF
またはトークルーム内のメッセージ納品
◆これまでの翻訳実績
•手紙・料理レシピ・動画字幕・漫画のセリフ
•レストランメニュー・販売資料・パンフレット
•機械操作マニュアル・就労セミナー資料
•婚姻要件具備証明書・出生証明書・離婚届・VISA書類
•永住権申請・招へい理由書・歌詞の和訳など多数
◆翻訳方針
ただ単に訳すだけではなく、文脈・文化・感情を大切にしています。スペイン語・ポルトガル語を母語とする立場から、「自然で伝わる表現」にこだわって仕上げます。
《ご注意》
•医療・法律など専門性が極めて高い内容は、お断りする場合があります。
•翻訳後の修正は1回まで無料で承ります(大幅な変更は別料金となります)。
•内容を確認後、正式見積もりをお出しします。
丁寧・迅速・誠実な対応を心がけています。
まずはお気軽にご相談ください
はじめに「翻訳してほしい言語、納期、予算」をお聞かせいただけるとスムーズに対応ができます。
・原書提出は原則WORD形式、メッセージでお願いいたします
(それ以外の形式は書き起こし料金がかかります)
・依頼文確定後の文章変更・追筆などの変更は別途料金がかかることがございます
・1週間お返事がない場合はキャンセルと致します
そのほか何か質問がございましたらお気軽に、DMにてご連絡くださいませ。