絞り込み条件を変更する
検索条件を絞り込む

すべてのカテゴリ

24 件中 1 - 24 件表示
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感⑥最終回

※よろしければ「ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感①」からご覧ください。これで、すべての謎文字は解読された。それから、その内容全体を訳して、冷静にみてみた時、私は非常に不思議に思ったのです。内容に違和感があるのです。離れて暮らす娘に宛てたカードにしては、愛情が見えない。 「ママに伝えて」という部分にしても、当初考えていた「よろしくと伝えて」ではなく、「おじさん家の住所なんか知らねぇよ・・・ってママに言っといて」という意味の文だったと判明したからです。 愛してるよ、元気でね、そんな一言すら、ポストカードに書けなかったんですか? 娘と二人で暮らす奥さんに対して、気遣う言葉一つ書けなかったんですか? 次の休みには帰るよとか、今度遊びにおいでとか、、、ウソでもそんな優しい言葉の一つも書けなかったんですか? 二週間前のイースター、休暇とって家族に会いに帰ることすらしなかったくせに。「パパは私を愛してない」 このポストカードを受け取った娘さんが、そんな風に考えちゃっても不思議はない・・・。ひどい・・・あんまりです。可哀そうすぎます・・・。まだ10歳の女の子なのに(多分)。「こんな手紙、いらないよ!」顔をぐしゃぐしゃにして泣く娘に、ママも胸が張り裂けそうになったことでしょう。泣き疲れて寝てしまった娘の頭をなでながら、ママも切ない思いをしたでしょうね。自分だけならまだしも娘まで!!と、怒りに震えていたとしても無理はありません。なんか・・・いたたまれない。もしかして。このポストカードの送り主のパパ、すでに家庭破綻してるんじゃ?妻と娘を捨ててスウェーデンに行った薄情な男なんじゃないか・・・そん
0
カバー画像

ドイツ語翻訳、歯が立たなかった話

そうこうしている間に、翻訳のご相談を受けました。うひょひょー、Y様に高評価をいただいたら依頼が殺到!というジンクスは本当だったか!と思ってしまったが・・・なんと、自分の能力不足のせいで断らなければならなかったです。ぐすぐす・・・悔しかったです。鼻水たらして泣きました→まぁウソですが。せっかくの依頼者様に「力不足でお引き受けできません」と断らなければならなかった悔しさ、きっとココナラで出店されている方だったら、理解してくださると思います。今まで私は翻訳のお仕事で「これは、無理かも」と思ったもの、何度かありました。両方とも法律関係の書類です。一つは、裁判記録。専門用語や、専門表現が多いので、慣れるまでとても大変です。ドイツの法律関係の書類も、独特の文言があり、さらに文の切れ目がなく・・・まるっと一ページが一文であるという箇所も少なくありません。関係代名詞の多用、並列の多用、契約書などもそうですが、法律関係とか利害関係が発生する文書は、相当巧妙に作成されますので・・・訳すのがめんどくさい。日本語訳に取り組んだ二週間、私の頭は別次元の領域で作業する必要があり・・・その後灰になった。日本の法律関係も、お役所の書類なども独特な表現が多いので、外国の人からしたら、意味が分からないってこと多いと思います。もう一つは、とある日本の会社の中国での合弁会社からの報告書でした。それはドイツ語ではなく、英語でした。どう考えても、なんかおかしい、文が成り立ってない・・・数日、その意味不明な英語を文にしようと格闘したが、これは英語じゃない・・・英語なんだけど、文法が違う・・・?と不審に思い、依頼者の方に確認
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 ビバ!花の‘81②~ポストカードを送る意味~

ドイツ語暗号解読で自主トレしてたじゃないですか、私。 ご興味ありましたらドイツ語暗号解読「自主トレ編」ご覧ください♡ せっかくだから1800年代のをチャレンジしていたんですが、やはり1800年代になると、途端に解読が難しくなる。ポストカード、郵送されたものをネットで探して、いくつかチャレンジしてみたのですが、1900年代にはない難しさがある。書き方が違っている、旧字というだけではない難しさがあるんです。 これはなぜなのか。 時代が変わったからとしか言いようがないです。 ヨーロッパの貴族が出てくる映画やドラマを思い浮かべてほしいのですが、執事が銀のトレーに何通かのカードを乗せて書斎に入ってきます。 そして、執事はそれをご主人様に渡し、これから発送するカード、手紙を受け取ります。 つまり、当時、ポストカード、封書の手紙ではないカード状の郵便物は、今でいうメールやメッセージ感覚であった、わけです。 「今日〇〇時にxxさん家で」「前回の取引の件、了解」 そんな感じの一言だけをカードで送るわけですね。 これでは情報が少なすぎて、解読が難しくなる。世界観とかなんとか言ってる隙なんかない。 1900年代に入ると、電報、テレグラムだけではなく、さすがに各家庭に電話線が引かれ始める。特に日常的にカード、メッセージを書く必要があったような人たちの邸宅では、電話は一般家庭より早く導入されたでしょう。 ほんの一言だったら電話で済ませるようになった。わざわざカードにメッセージ書いて送る必要がなくなったのですね。 手紙となったら話は別です。 ジェーン・オースティンの小説などにもよく出てきますが、1800年
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 ビバ!花の‘81①~省略しちゃっていいかしら~

帰ってきた「ドイツ語暗号解読」、手書きのポストカードの解読です。 今回は、4枚目、時代はぐっと近づいて1981年。 今まで、ドイツ語暗号解読ポストカード編は、癖字のW氏の悲劇、イギリスの息子の挫折、アメリカンドリームの幻想と3回あります。ご興味ある方は、ぜひご覧ください♡ 今回は「ビバ!」です。この「ビバ!」という言葉も時代感ありますなぁ。 さらに、今まで書き手は男性でしたが、今回はなんとギャル、おそらくドイツ人女子高生か女子大生です。 イギリスのケンブリッジから、西ドイツのフランクフルト近郊の町に発送されています。 ・・・そうでした、当時はまだ西と東でドイツは分断されていたのでした。 それでも、時代は「もう戦後ではない!」という明るい時代。ウィキペディアで調べたところ、日本では「なめ猫」ブームが始まったようです。 あの、学生服着せられたかわいそうな猫ちゃんたち・・・だけど、あの猫ちゃんたちは実は捨て猫で、自ら働いて食い扶持を稼いでいたという謎の噂は本当だったのでしょうか。 もちろん、自ら進んでセーラー服だの学ランだのを着たわけではないと思いますが。その背後で誰かが儲けていたに違いないです。 1981年、昭和56年の流行歌、第一位は寺尾聰さんの「ルビーの指輪」。くーもーりーガラスの向こうがなんちゃらで~ってやつです。 その他、イモ欽トリオ「ハイスクールララバイ」、チョークが飛んでくるやつだよね?・・・実際、私は教室でチョーク飛ばしをする教師を見たことがないが。1980年代の中学・高校では存在していたんですかねぇ、そんな教師。 近藤マッチ先輩の「スニーカーぶる~す」もこの時期なん
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 「新世界より」①~映画の中のアメリカン・ドリーム~

リ、リピーターさんが!! 再度、ポストカードの解読依頼をしてくださいました。 どうもありがとうございます!感激です! 今年はなんか・・・異常気象というだけでなく、何かが・・・クル?のかも!! 依頼主様いわく「今回は、グーグルレンズでも判別できるので、難易度は高くないはず」とのこと。 ふふん、すでに私はPapの解読、1910年戦前のドイツ語ポストカードの解読に(ほぼ)成功しているわけですから、「ほほう、どらどら、見せたまえよ」と、なぜか自分が大船に乗った気分で頂いた画像データを見ました。 ・・・・なんで?なんで? 確かに、ポストカードは1953年、戦後のもの。文字も比較的はっきり書かれているが・・・どーして、万年筆で書くかな?! インクの具合で、文字が丸まってしまったり、つぶれてしまっている部分があちこちにあり、読めない・・・!! 試しに、グーグルレンズに解析をやってみてもらうと・・・ !!! 目の錯覚かな? グーグルレンズさんが、ちいかわに見えてきました。 草むしり検定5級に落ちちゃう「ちいかわ」です。 うん、君は頑張ったよ、頑張った!! その頑張りは評価する!! 無茶なお願いした私が悪かった。 それにそもそもで万年筆の滲んだ文字でポストカードを書くコイツが悪い! だから泣かないで!泣かないで、ちいかわ! さらに、宛先住所はオーストリア、ウイーンです。 オーストリアドイツ語も、普通のドイツ語と違う。後日検証しようと思いますが、スイスドイツ語では苦労しているので、これは心してかからねば・・・。 ブログで「ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編」を先に書き上げてしまいたかったので、長め
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感⑤~謎はすべて解けた!~

※よろしければ、「ドイツ語暗号 癖字のW、悲劇の予感①」からご覧ください。Spitalの件で、スイスドイツ語は、ドイツ語と相当違う部分があると警戒していた私は、このDepartmentも、別の意味として使われているかもしれないと、辞書を引いた。 ドイツ語の辞書でも、スイスドイツ語、オーストリアドイツ語の場合は、ちゃんと(スイス)とか(オーストリア)とか別項目で乗っている。 このDepartmentもスイスドイツ語の使い方が載っていた。 それによると、スイスでは行政地区、県という意味で使われるということが分った。ということは、その前後の文のどこかにスウェーデンの県の名前が書かれている可能性がある。そこで私は、ウィキペディアでスウェーデンの県について調べることになったのでした。都市の名前ではないことは確か。スウェーデンの県のリストを見ながら、アルファベットの数と形状が近いものをピックアップしてみる。カバー画像をご覧ください。Uppland、これでした。・・・パパがlolだということは、①から読んでくださっている皆さんならご存じですね?前後関係、意味にしても、文法的にも矛盾はない。それに、landの部分は、確かにそう見える・・・前回の勘違い訳では、私はこのUpplandを「常勤」Stationalだと解釈してました。それ、全然違うやん!どうしてそんな間違いしたん?とみなさまは、私に疑いの目を向けることでしょう。こいつ、大丈夫なんか?って・・・。 なんとでも言いたまえ。私は気にしない(→裸の大将)本場のドイツ人だって、ぱっとすぐに分からない文字なんだ、日本人の私ができなくても恥ずかし
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感②~まさかのパパ~

ポストカードや手紙には、決まりきった言い回し、定形文というものがあります。日本でも手紙の場合は、冒頭部分や最後に手紙文ならではの挨拶文があります。 拝啓〇〇様 お元気ですか、 かしこ とかそんな感じの。 なので、手紙文の解読では、最初に冒頭部分と一番最後の文に注目します。 そこで、書き方の癖が分れば、内容も分かりやすくなると思うからです。 まずは分かりやすい部分から埋めていく。暗号解読には、地道な作業で対応するしかありません。 住所のWの判別で、すでに何時間も費やしている。 もうWには負けないもん!と強い意志で臨んだものの、期待しているような成果は得られなかった。 というのも、手紙の冒頭部分は〇〇様とすぐに判別できたのですが、手紙の終わりのフレーズ、「バイバイ」しか分からない。 「〇〇より」みたいな一番最後に書かれている差出人の名前が・・・なんか変。写真をご覧ください。謎の三つの文字・・・「lol」的なものが見えます。lolってネットスラングじゃないですか。1960年代には、こんな言葉なかったはず・・・。バイバイとフランクに書いてあるところを見ると、おそらく友人や家族にあてた手紙だろうとは思うんですが・・・。 lolって誰?何?名前?挨拶?差出人と受取人にしか分からない秘密の合言葉とか? バイバイという単語の次に書いてある文字も不明。 ちょうどlolの上にある文字。 ObertagとかOtentalとか形状から判断するとこんな感じ。最初にOstertagかな?と仮説を立てました。というのも、ポストカードには日付が書いてあり、それが4月だったんですね。4月と言えば、毎年前後はする
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読  癖字のW、悲劇の予感①~はじまりのポストカード~

久しぶりにドイツ語翻訳のお仕事が来ました! ヤター!!ワクワク! そして、今回もまた一筋縄ではいかないご依頼だったのです。 このご時世、お金払ってもいいからドイツ語翻訳してほしいという依頼なんて、そうそうあるわけがない。 翻訳ソフトで、無料でも、有料のもので割と性能いいやつならそれで間に合うケースが多いですからね。 多少日本語が変でも、書いてある中身がだいたい分かればそれでいいのだったら、お金払ってドイツ語翻訳なんて頼まないですよー。 私に依頼してくるということは、翻訳ソフトでは役に立たない、翻訳会社に頼むほどでもないプライベートのもの、つまり判別の難しい手書き書類、「ドイツ語暗号解読」が必要な案件ということなのです。 私は、分量に応じて値段を決めていますから、分量が少なければそんなに高く請求しません。 その代わり、納期については長めに設定させてもらいます。 これが本業ではないし、時期によっては翻訳している余裕がない時もありますからね。 それでもよろしければ、何かの折にはboにご相談ください! さて、今回のケースは、ポストカードのメッセージの解読と翻訳です。 手書きです。もちろん。 だが、今回は1800年代の古い手書きの手紙ではなく、1960年代のポストカードです。現代と言えるくらいの古さなので、即無理!と断るレベルではなさそうだった。(即無理!と断った案件については、過去ブログでご紹介しております。ご興味おありでしたらぜひご覧になってみてね!)依頼を受けたのは4月某日、金曜日。私は次の土曜日、すでに出かける予定があった。朝から出かけて夕方くらいまでは外出するつもりだったのです
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 「新世界より」③~辞書に載ってないの~

私、実は一回だけオーストリアに行ったことがあるんですよー。観光です。 ザルツブルクに行きました。 あと、一回だけ、ウイーンで飛行機の乗り換えしたことあります。 空港内でお土産用のザッハトルテを買いました!結構高くてビビりました。様々なサイズのがありましたが、一番小さいのでも20~30ユーロくらい、家族用で買ったので、小さいのでは足りないと思い(みんな甘党)、50ユーロくらいする中サイズを購入しました・・・。 小さいスクエア型のお土産用ザッハトルテでしたが、ちゃんと上に「S」のマークが入ってました! ザルツブルクは、モーツァルト一色です。あちこちでコンサートが行われてます。モーツァルトハウスなどを観光した覚えがあります。 お城の庭園も有名です。バラの季節に行くのがお勧めです。 映画サウンドオブミュージック好きな方、バスツアーも出てますヨ。 サウンドオブミュージックは、1960年代の映画ですが、このポストカードが発送された1953年には、「ローマの休日」が公開されたようです。アメリカの映画史では注目すべき年ですね。 だけど、私は、ヘプバーンよりモンロー派♡ さて、このポストカードのお仕事で最後まで分からなかった謎の言語。 「Wirkens」と「Zuagroaster」 Wirkensの方は、似たような単語はある。文脈から言っても「職場」というような意味であるはずだと、そこまでは分かっている。 だが!辞書に載ってないんです! それで、もしかしたら、Wだと思っているけれど、最初の頭の文字はWではないのかもしれない・・・と混乱しちゃった。 今まで、Wにはさんざん振り回されている。今回だっ
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 「新世界より」②~時間の波に消えたold my friends~

2024年3月、マサチューセッツ総合病院、まさにこのポストカードの病院ですが、大きな発表がありました。 遺伝子組み換え豚腎臓を人に移植するという手術が成功、患者さんは順調に回復、退院。だけど、5月に入って、この患者さんは亡くなってしまったようです。勇気ある患者さんのご冥福をお祈りいたします。 夢に見た世界に足を踏み入れると、思っていたのとは違う・・・そんなガッカリを抱くものです。 私も、ドイツに行く前は、「ドイツ♡」とかなりいいイメージを持っていて、理想の世界がそこにあると勝手に勘違いして、向こうで現実を知り、がっかり・・・「思ってたのと違う」と幻滅してしまった経験があります。 多分、ほぼすべての人がそうではないでしょうか。 夢に見た世界というのは、現実化すると、途端に安っぽく、見かけだおしの、ウソまみれであったと、勝手に騙されたような気持ちになって腹立たしく、裏切られたような気持ちになって悲しくなってしまうのです。 だからといって、夢は夢のままの方がいいとは思いません。ちゃんと現実化してがっかりして子供みたいに「こんなの、私のイメージしてたのと違う!」と悲しくなる・・・ここまでが一つのセットで夢の付属品なのだと思います。 ポストカードの送り主も、アメリカにがっかりした、そんな一人のようです。 「このポストカードの建物が地獄、じゃなかった、僕の職場です!」 「見かけは立派ですが、実体はそれほどじゃありません」 彼がアメリカに来て、がっかりしてしまったという心情が分かります。 憧れの新世界にやってきた。「冒険はこれからだ!」の気持ちだった。だが・・・・。思い描いていたようなもので
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感③~妄想のアドミラル~

思い込み+想像力=∞勘違い この法則は、今回のお仕事での教訓といたします。 さて、次の土曜日、私は張った網からいい情報を得ることができました。 知り合いのドイツ人の数人に協力をお願いしていましたが、返信が来ていたのです。 外出から帰ってウキウキと返信を確認してみました。 だが、「ごめーん、全然分かんない」「最初の宛名しか分かんない」。 さほど期待してはいなかったものの・・・さすがにガッカリ。 でも、最後の一人が、「スイスドイツ語だからもしかしてと思って調べたんだけどー」と、有力な手掛かりになる情報を提供してくれたのです。 ポストカードの本文、最初の方にS・・・と読める部分があるのですが、「これってSpitalじゃないかな」って。 カバー画像の写真をご覧ください。なんすか、シュピタールって?と辞書を引いたら、スイスドイツ語で「病院」という意味であると分かった。 ドイツ語で「病院」はKrankenhaus,Klinikum,Praxisがよく使われますが、Spitalなんて初めて聞いた! だけど、英語で病院ってHospitalだから、なんかラテン語的な関係があるかもね。 こ、これだよ、君!これこれ!! 依頼主様の情報からも、病院関係者であると分かっていた。だったら、病院を指す言葉が出てくるのは不思議じゃない、むしろ当然と言えば当然! さすがドイツ人!本場のドイツ人は違うね!! スイスドイツ語ってどこまで普通のドイツ語と違うのか、底が見えないところが恐いですよね。 今度から、依頼にスイスっぽさがちらっとでも混じったら、断る方が無難かもしれない(→勉強しろよって話なんですけどね) ドイ
0
カバー画像

「フェルマーの最終定理を解読せよ!」

3 以上の自然数 n について、 xn + yn = zn となる自然数の組 (x, y, z) は存在しない、という定理である。(ちなみに、nは二乗のことじゃ。)(^^;「なんのこっちゃ??」「これが300年以上も天才数学者達がそろって(解析不能?)となった、例の数式か~。」とは言ったもののなんじゃとて??どう説明したらいいかわからんけど、一番イカンのは、この問題を提起した張本人じゃ!!そう「フェルマー」本人じゃ!!!本の余白に「この答はわかっているけど・・・」なんていう文字を残して死んでいるから、も~周りは迷惑じゃ。その答えを導きだすのにも~必死じゃ!その答えを出すのに、何と「350年以上」も費やした。とにかく最初のころは、誰も答えがわからない。そこで一人の女性数学者「ル・ブラン」が現れた!しかし、当時は女性って、理工科学校に入れなかったのじゃ。そこで「男性」になりすまし、教授とも「女性」を隠して文通し、彼女は「フェルマーの方程式」を解き、多くのケースを解決した。その彼女だが、学校の認定を受ける前に死亡した。残念じゃった。;;(ル・ブランって、結構美人じゃ)しかし、まだ多くのケースがある。そこで、なんと「日本人数学者2人」が参戦した。「志村・谷山」じゃ。彼らは「ある曲線図形」との相関性を発見し、なんとついに「フェルマーの最終定理」を解いたのじゃ。^^しかし、その証明がこれまた長時間と能力が必要じゃった。しかし、ついにその解決をプリンストン大学の「アンドリュー・ワイルズ博士」が達成した。その時間は「350年」というありえない時間を証明するだけで費やした。あのね~、「フェルマー
0
カバー画像

未知のシュテファン・ツヴァイク

今、私が手書きの手紙の解読で楽しんでいるのは、この本です。"Unbekannte Briefe aus der Emigration an eine Freundin"(シュテファン・ツヴァイクの)亡命先から女友達に宛てた未公開の手紙、とでも訳しておきましょうか。その付録として、実物の手紙のコピーがついているんです。シュテファン・ツヴァイク。簡単にウィキペディア情報から。1930年代に活躍したオーストリア出身の作家、シュテファン・ツヴァイク。ユダヤ人だったため、イギリスに亡命、その後南米へ移住するが、妻と共に自殺してしまうんですね。代表作、特に日本で有名なのは「マリー・アントワネット」、ベルばらのネタ本として知られているらしい。Brief einer Unbekannten「未知の女の手紙」という小説があるようです。それが、2004年に中国で「見知らぬ女からの手紙」というタイトルで映画化されている。あらすじは、とある男が、知らない女から手紙を受け取る。彼はその女のことを思い出せないんだって。その手紙には、彼女が若い時に関係を持ったこと、子供を産んだこと、そして今その子供が死んだことなどが告白されていた、と。彼女は、ずっとその男を見ていた、そばにいた、いつも遠くから彼を見ていた、誕生日は毎年、彼にバラを届けていたと。原作読んだことないので詳しくは語れない・・・ツヴァイク自体が私にとって未知な存在なもんで。不勉強で面目ない。もしご興味がある方はツヴァイクの小説をお読みください。日本語の小説のタイトルは「未知の女の手紙」です。若干違和感ある訳ですよね・・・。だって。一応、過去に関係持
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 「新世界より」④~許せかつての俺よ~

さて、最終回として、このポストカードの送り主のオーストリア青年について考察していきたいと思います。 アメリカに到着したという報告をしていることから、最先端の技術や設備のある有名な病院で働き始めて数か月くらいだろう。同僚に移民・移住者が多いか、そういう人たちとよく交流をする。 ポストカードの送り主は、20~30歳くらいの独身男性、と推測します。 宛先は、ウイーン、多分親戚、叔父夫婦あたりでしょう。自分の親や祖父母以外の人に、「アメリカに到着しました」と報告の葉書を出す、小さいころから親戚同士で良く、みんなから可愛がられていたと想像できますね。愛情豊かな家庭環境、割とよいお宅のご子息なのではないかしら。「こんなところ地獄だよ」とちょっと愚痴を交えての報告ができるくらい打ち解けている関係。立場としては、年齢からしても教授や専門家ではない。特定の肩書のない一般研修医、一般研究職か、または助手、医師ではない医療関係の技術職という可能性も考えられます。 オーストリア方言を自然に使っていることから、生まれ・育ち、教育を受けたのはオーストリアだろう。すでにオーストリアで医療関係の勉強を済ませ、アメリカに渡る前にすでにこの病院での就職が決まっていた、と考えます。 働き口・住居を決めずに来ちゃった場合、報告は「新世界に到着しました」だけでは済まないですからね。 教授や特定の分野の専門家、すでに実績のある研究者だとしたら、「ここは地獄だ」と愚痴を言うより先に、そこから抜け出す手立てを考えられるでしょう。地獄だと言いながら、その場で我慢する必要なんてありません。 つまり、一定期間は、この病院で働かなけ
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編⑥~母さん、またダメだったよ~

母さん、今回もまた卒業試験、ダメだったよ。 うぅ・・・多分、みんなこの時の青年の気持ち、痛いくらいよくわかると思います。現役の学生さんだけでなく、いい大人も、おじいもおばあも・・・みんなこの気持ち、知ってる。 100年以上前だろうが、変わらないお母さんに対する子どもの気持ちです。 タイミングいいかと思って、母の日に合わせて公開したかったのですが・・・すまん、体力がついて行かなかった(泣)自分を信じてくれてる人をがっかりさせてしまう、ダメな自分、だけど、それでも受け入れてくれるお母さんのこと、だから余計に喜ばせたかったのに・・・できなかった。 イギリスの大学では5月に講座が終了、成績が出ているようです。 時系列から考えるとこう。 5月初めにエドワード七世が逝去。各国の新聞などで報道されたはず。 5月20日に葬儀が執り行われる。 5月20日過ぎて、お母さんは、そろそろ卒業試験の結果が出てるかなと心配しつつ、だけどプレッシャーになってはいけないと、気軽な手紙をイギリスの息子に出した。 「大英博物館には行った?ハイドパークは?」「この間お葬式あったわよね、フランツ公、プリンセスと一緒に行ったのかしら?」なんて、どーでもいい話題で深刻さを消したかった。気楽な雰囲気を出したかったのではないでしょうか。そして、ついでみたいに「試験結果出たらちゃんと連絡するのよ!」なんて、書いたかもしれません。 5月後半から6月初めのあたり。 結果の報告が遅いので、お母さんは心配になり、思い切ってイギリスへ国際電話をかける。 さすがにもう結果は出ているだろうと思ったが、この時点ではまだ成績発表が出てなかった。
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編⑤~ちゃぶ台返しのディプローマ~

依頼者さまは、非常に面白い質問サイトの回答を見せてくださったのですが、その時に、「何かの参考になれば」と、ポストカードの裏面、いや、表面ですかね。その画像も送ってくれたのです。イギリスの息子編④のカバー写真がそれです。観光旅行、という方向で進めていたので、私が期待していたのは、何かこう・・・イギリス観光らしいバッキンガム宮殿とかー、ビッグ・ベンとかー、近衛兵の行進風景とかー。。。 そーゆーベタなものを期待していた。 だが、画像にはそんなものは映っていなかった。 ・・・ロンドン大学の写真。 よりによってなんでこのチョイス? 実家のお母さんに出す旅行の手紙ではないのか? 一抹の不安を覚える。 この時点で、大体の世界観は「旅行」もしくは数か月の予定での滞在・・・ 大体の世界観がつかめたとは言え、まだ不明な部分は何か所かある。 「これが人生ってもんですよね」 この言葉の前に、確かに何かちょっと不思議な感じはあったのです。 疲れてしまった。 何かがうまくいかなかった。 だから「これが人生ってもんですよね」の一言が出た・・・。 だが、何がうまくいかなかったのかが分からないのです。 最初考えたのは、滞在ビザ、移民手続きか何かかな?と。 数か月前から、イギリスに来ている。観光半分の滞在。もしかしたら、入学準備、職探し、移住のための下調べ的な滞在・・・そんな感じ。。 だが、ポストカードの写真が「ロンドン大学」の建物の写真となると、これは観光の延長という線ではないかもしれない・・・ と、夜も更けたので、お風呂に入る支度をした。 お風呂の中でぼやーっと考えつつ、「あ、こういう時、ドラマだったら、急に
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編③~ハイドパークは偶然に~

前半部分は、天気の話とその前の月にあった国王の葬儀の話。 その後は・・・? あと、2/3くらい残っている。 そして、その中に、フランツ公のように決定的な世界観を確定するキーワードがないと、先が続かない。 ・・・困った。 世界観の確定にはならないけど、読める文もあるんです。 だけど、なんというか、それが抽象的すぎて世界観にならないんです。 「単に疲れているのです」 「それが人生ってもんですよね」 この文だけ分かっても、どうして彼がそんな風に思ったのか、そこが分からないのです。 何か具体的なもの・・・名前、行動でもなんでも。 そういうものを発見しないと、ポストカード全体の解読にはならない。 行間を読む、よく頭の賢い人たちが解説してますよね。 私、あれがどうしても分からないんです。 行間を読むって、、、何?どういうこと? 具体的に説明してくれますか?といつも思います。 私の苦手な「場の空気を読む」みたいなことなら、私、行間読めないですけど!! で、今現在、ポストカードの解読に、この行間を読むという能力はあったとしても、発揮できるチャンスすらない。まず、行を読む能力が必要なんです(笑) 例えばです。 「今日、僕は学校を休みました。(A           )からです。明日は学校に行けるといいと思います」 (A) に入る理由を書け。 そんなテストがあったとしましょう。 いろんな可能性がありますよね? ・熱があったからです。 ・風邪をひいたからです。 まぁ、順当にいったらそんなことでしょう。 だけど、可能性としては低いけど、それ以外にも考えられる理由って無限にあるじゃないですか。 ・洗濯物
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編②~1910年、ロンドンにて~

とにかく、キーワードになるような単語、文が一つでも分かればいいのだが。 もじゃもじゃっと書かれているから、とっかかりがつかめないのです。しかも、古い文字だしさ。1910年なんて、日本はまだ明治時代だぞ。 お母さんに宛てた手紙、イギリスの息子ということだけでは、世界観の特定にまでは至らない。 部分的には分かるところもあるのです。例えば、「お母さん」の後は、洗濯物・・・の話じゃなくて、天気の話だということが分かった。 その後からちょっと問題。 Juni ist nicht März と読める部分がある。 「6月は3月じゃない」 はい、ええ、分かってます。6月は3月じゃないですよ? この文が、「なるほど、確かに」と思えるには、前後関係で何らかのキーになる一文がなければならない。 「6月は3月ではない」という一文を不自然にしない流れってなんやろか・・・と私は無駄に頭を悩ませてしまった。無駄に頭を使うより別の可能性に目を向けるべきである。 つまり、解読が間違っているという方向で考えるべきなのである。 ちまちまと地道な作業一つ一つの中にも、小さなアウフヘーベンがあるのですね。選択・取捨・発展の三つのAufhebenです。 別の発想が必要な時は、別の方向から物事を見ることが大事です。 そこで、私は頂いた画像データを回転させてみた。 Märzの部分、この形状、どこかで見覚えがあるな・・・あれってなんだっけ、ええと・・・ Herz、Herzogじゃないか??? そうしてみると、次に来る単語が人の名前っぽい。Fra・・・Fere・・・とかそんな感じでFで始まるやつ。 Herzogはヘルツォーク、つ
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編①~母さん、事件です!~

初!リピーターさんです!! 前回のポストカード暗号解読のご依頼主様から再びのご提案を頂きました~。イエイ、ぱちぱち。 なんと奇特な方。こういう方が存在している世界って素敵ね!いろんな奇特な方がたくさんいてくれる世界だったら、もっと素敵で楽しいと思います。 添付されていたファイルを開ける時のドキドキ感、ワクワク感、前回のポストカードが思いのほか上手くいったので、やっぱり私としても期待値上がるんですよね! で、ワクワクワク!!と頂いた画像を開いてみました。その時の私の感情の流れを表現すると、こんな感じです・・・ ワクワク!ワクワク!! ワク・・・・ワ・・・・わぁ~・・・・くぅ~ん。 無理ばい!と意味不明な九州弁風でつぶやいた後、自暴自棄な笑い。 ポストカードに縦横無尽にびっちりと文字が書き込まれているのでした。 しかも、1910年。 つまり、私の苦手な戦前の文字ということです。戦前も戦前、第一次世界大戦の前です! シャーロック・ホームズ、まだギリ現役だったりしないか?その時代・・・。 ウィキペディアで調べたら、1910年、ホームズ、まだ生きてます。 1909年に「獅子のたてがみ」事件があったということなので、ロンドンにはいなかった設定ですね。 だけど、そんな感じの時代背景として考えてOKのようです。 戦前の文字がどう違うのか、比較してみてほしいのですが、残念、ココナラのブログではリンクが貼れない。。。もしご興味おありでしたら、ドイツ語検索してみてね! よろしかったらご利用ください↓ 結構ひどく恐ろしく違うんですよね。 戦前の日本語でも「ゑ」とか「ゐ」とかあるじゃないですか。 ああい
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 癖字のW、悲劇の予感④~真夜中に吠える理由~

この手紙の書き手の癖字の困ったところは、Wの書き方がいちいち違うところなんですね。住所のWと、文の中に入っているWでもいちいち癖が違ってるんです。カバー画像をご覧ください。Doみたいに見えちゃう文字と、続け文字のLoに見える文字、二つありますよね。・・・どっちもWなんでーす!!ふっざけんなぁ!!と叫びたくなる癖字ですよね~。書き順違ってんじゃねーかよ!なんでもアリかい、お前さん方はよぅ!!それで、私は、この人の書いたWをDと読み違えていたり、別の文字を当ててみたりと、いろいろと勘違いをしてしまっていたのです。 だが、文法的にも意味的にも、これはWと解釈する方が妥当。さらに、この人、長い単語を書く時に、途中でスキマ開けるんですよ!! やーめーてー!! それ、やーめーてー!! 本来、一つの単語なのに、そのスキマのせいで二つの単語である、と解釈して進めてしまうことになるので、かなりのズレ、勘違いを誘発してしまうのです。 一つの単語なのに、妙なところでスキマを開けられたら、意味不明になる。例えばです。けい ざいさん ぎょうしょうと書かれたら、さすがのエリート、経済産業省のお役人さんだって読み違いするでしょう・・・。パパのスキマを開けて書く癖は、解読の妨げにしかならないのです。例えば、この文字。 私は、これをDr.admiralと読み違えていた。ドクター・アドミラル・・・病院の偉い先生、提督・海軍大将というあだ名のドクターがいたのかなって。 ここが壮大な勘違いの旅の出発点だった。 今回は、この勘違いの旅から無事に生還することができましたが、ほんと、運がよかったとしか言いようがない。ドイツ
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読~眠られぬ夜のために~

ドイツ語の手書き文字の話。現代の手書き文字もなかなか見る機会が少なくなっておりまして、活字じゃない手書き文字というのは、人によって癖があるので、読みにくいものです。活字であっても、前の時代、戦前のものは、今と違っているので読むのにコツがちょっと必要です。だが、手書き文字の難解さに比べたら・・・特に、古いドイツ語は、今と違っている部分が多く、判別つかないんですよねぇ。ここ数週間、手書きの昔のドイツ語解読にチャレンジしてるんですが、なかなかできるようにならない。何か、訳の分からない、知恵の輪のようなもの。時間をかけてゆっくりと溶かして行くもの・・・。「昔の手書き文字の解読」これ、ほんと、睡眠導入剤として使えるんですよ!!お蔭でここ数週間、このドイツ語手書きの解読で寝つきがいい!熟睡できるんです!!不眠症で困っている方に、お薦めしたいですね。日本語の手書き文字でも、草書体など、分かりそうで分からない!というレベルのものがいいですよ!寝る前に布団の中で、小さい明りをつけながら、ああでもない、こうでもないと考えを巡らせていると・・・ぐーzzzzと寝てしまうんです!私が今テキストとして使っている本は、書簡集で、付録に手書きのコピーが付いているのです。本なので、手書きの手紙が全部活字に起こされている、答えはページをめくれば分かる状態になってます。昔の手紙文字解読初級コースとでもいいましょうか。この本については、後日改めてページを割いて詳しくお伝えするつもりです。この本自体が、非常に興味深いのですよ。内容は、あんまり・・・なんですけど。さて、実際に手書きの文字を解読する際に、前回ドイツ語の場合
0
カバー画像

踊る人形~シャーロック・ホームズ暗号解読

シャーロック・ホームズの短編の中でも人気のある「踊る人形」。名探偵コナンの中でも、「踊る人形」が出てくることあるんですよ。「ホームズフリーク殺人事件」。この回は、結構重要な回ですよね。服部ファンにとっては、重要な回です!なぜなら、コナン君の正体が服部君にバレてしまうという決定的な回だからです。オリジナルのホームズ作品の方も完成度も高く、ファンの評価も高いので、もしまだ読んだことのない人がいらしたら、ぜひぜひ読んでみてください。ジェレミー・ブレットさんがホームズを演じたテレビドラマも、踊る人形は原作通りだったと思います。あのテレビシリーズ、後半になってくると、脚本がダメになって行くのは何ででしょうね。同じようなトリックが使われている別作品をいっしょくたにしちゃったりして、後半に行くにつれてつまらなくなってしまうんです・・・。踊る人形は面白かったですよ!さて、暗号解読の話。踊る人形の中で、ホームズは暗号解読に挑むのです。暗号は、子どもの落書きのようなもの。頭があって、足と手があって・・・ある個所では、右手を挙げていたり、足を挙げていたりする。普通の人間だったら、「近所の子どもが落書きしたんだろう」と見落としてしまうようなものなのです。だけど、依頼人の奥さんはその落書きを妙に嫌がることから、何かしらの意味があるらしいと、ホームズのところにもちこまれたわけなんです。それが暗号であると分かっている。だが、暗号に必要なのは、解読するためのツールです。たいてい暗号というのは、昔から「アルファベットを一つずらす」とか「本の特定のページを使う」といった、何らかの暗号解読のカギ、暗号作成者と受け取
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読 イギリスの息子編④~無料質問サイトは信じるな!~

さて、大体の世界観が出来上がりつつあった時に、依頼主様がきっと心配してくださったのでしょうねぇ。 ご連絡をくださったのです。 私があんまり自信なさそうだったから・・・ お心遣い、かたじけない。 かつて、依頼主様は、あの有名な某質問サイトで質問をして、古いドイツ語ポストカードの解読できる人がいないか探していたことがあったそうです。 私もそういう質問サイト、時々使います! エア・タロット占い(→不定期開催。勝手に相談内容を使ってタロットカードで占います)のネタとして使ってます。 それで、今回、依頼主様は、その時にもらった回答を「参考になれば」とわざわざ探し出して送ってくれたのです。 私の依頼主様って、Y様をはじめ、本当に女神で天使な方たちばかりで、ありがたいです。 どうもありがとう。 依頼主様は、多分その某質問サイトでの回答に満足していなかったのでしょうね。何か納得できない部分があると感じていたからこそ、私にご依頼くださったのだと思うのです。 これは!!何が何でもできる限りの力を尽くしてご依頼主様が納得できるクオリティにまで仕上げなければ!仕上げてあげたいじゃないですか!! 一語だけでも、一文字だけでもヒントになれば・・・というお気持ち、なんかもう・・・感謝しかないっす。 なんかさぁ。私、そんなに真面目に勉強してきたことなかったから、自分が情けなくなっちゃって。 もっと本気で今まで取り組んでいたら、こんな風に心配かけることもなかったのになぁって。 。。。イヤ、だけど・・・古い手書き文字の解読という方向で努力する人って、すげえアホだと思う(笑) AI翻訳がなんとかと言われている時代に
0
カバー画像

ドイツ語暗号解読~自主トレ編~

前回、ドイツ語の手書きポストカードの解読を依頼され、案外、手書き解読って面白いな?!と気づいた。特に、ポストカードだからこその面白さがあると気づいた。ご依頼してくださった方は、古いポストカードのコレクションをしているそうです。 お聞きしたところ、古いポストカードがインターネット上で販売されているということなので、私はそういうサイトを探し、古いポストカードを見てみることにしたのです。 ドイツ語の手書きの場合、戦前と戦後で書き方がかなり大幅に違っているのですね。 今まで私は、戦前の手書き文字はちょっと無理だな・・・と思っていたので手を出してません。一度、ご相談を受けたのですが、速攻で断りました。 日本語でも旧式の綴り方、つまり明治時代、戦前では書き方ちがってますよね。 分からないと思い込んでいたんです。 ああいうのは、歴史や文学研究者とかが必要に迫られてやるものであって、普通に現代で生きていたら必要のないもの。そんな古い、今では使われていない文字の解読よりは、今の現代のドイツ語をマスターする方が先じゃないのか?と、そんなこと、自分でも分かっていたからです。 翻訳の仕事を内職程度やっていたからといって、ドイツ語を完全マスターしたわけではない。しかも、会話は聞き取りがあんまり・・・なので、受け答えがおっかなびっくりという惨状・・・。コミュ障ということも災いして、ドイツ滞在しても、会話はあんまり上達しない。翻訳でも、専門的なものの場合、どんなに語彙力があったとしても下調べの必要性は同じだし・・・。その案件が終わってしまえば、その専門的な単語なんて忘れちゃうしねー。 不必要なこと、求められ
0
24 件中 1 - 24