sell oil です。
でも「さぼっている」という事を言いたい場合はこれでは通じませんね。
この場合は dawdle という単語が使えます。
「のらくらする・グズグズする」→「油を売る」ですね。
Why are you slacking off? You cannot dawdle just because you are a frog.
(おい、何遊んでやがる?蛙だからって油売ってんじゃねーぞ)
↑アニメ ヒロアカ 英語字幕より
ちなみに油を売るの語源ですが、昔はお客さんの容器に油を移すのに時間がかかったようです。
その間にお客さんとだべっているとこから、この表現が生まれたみたいですね。