金融業界勤務者が英文メールを自然に添削します グローバル金融機関で3年以上の業務経験 TOEIC900↑ イメージ1
1/1

金融業界勤務者が英文メールを自然に添削します

グローバル金融機関で3年以上の業務経験 TOEIC900↑

評価
-
販売実績
0
残り
5枠 / お願い中:0
金融業界勤務者が英文メールを自然に添削します グローバル金融機関で3年以上の業務経験 TOEIC900↑ イメージ1
金融業界勤務者が英文メールを自然に添削します グローバル金融機関で3年以上の業務経験 TOEIC900↑ イメージ1
SEO対応
お届け日数
要相談

サービス内容

サービス内容 金融業界での実務経験と英語使用経験をもとに、英文メールやビジネス英語表現を自然で伝わりやすい形に整えます。 「失礼のない表現にしたい」「直訳っぽさをなくしたい」「簡潔で読みやすくしたい」といったニーズに対応します。 こんな方におすすめ ・社内外向けの英文メールを整えたい方 ・英語でのやり取りに不安がある方 ・ビジネス英語を自然な表現にしたい方 ・外資系、金融、コーポレート系の英語表現をブラッシュアップしたい方 対応内容 ・英文メールの添削 ・日本語→英語の自然な言い換え ・トーン調整(丁寧、簡潔、柔らかめ など) ・必要に応じて修正理由の簡単な説明 基本料金の想定 英文メール1通(300 words程度まで) 必要に応じてオプションで追加 購入前に教えてほしいこと ・相手との関係性(社内、顧客、採用担当など) ・出したいトーン ・原文(英語 or 日本語) ・納期希望 ひとこと 伝わるだけでなく、読み手にとって自然で信頼感のある英語に整えることを大切にしています。

購入にあたってのお願い

以下の内容を事前にお知らせいただけますと助かります。 1. ご依頼内容 英文添削 / 日本語→英語翻訳 / 表現のブラッシュアップ など 2. 使用場面 社内メール、顧客向けメール、面接、採用、日常ビジネス連絡 など 3. 相手との関係性 上司、同僚、取引先、採用担当者 など 4. ご希望のトーン 丁寧、簡潔、やわらかめ、フォーマル、親しみのある感じ など 5. 原文 英語または日本語の原文をお送りください。 画像ではなくテキストで送っていただけると、よりスムーズに対応できます。 【対応について】 ・基本的には、自然で伝わりやすいビジネス英語に整えることを重視しています。 ・必要に応じて、不自然な箇所やよりよい言い換えもご提案します。 ・専門性の高い内容については、業界特有の用語や文脈を確認しながら対応します。 【ご留意事項】 ・ネイティブによる最終監修ではなく、実務で使いやすい自然な英語表現として整えるサービスです。 ・内容量が多い場合や追加修正が多い場合は、別途ご相談させていただくことがあります。 ・即時返信が難しい場合もありますが、できる限り早く丁寧に対応いたします。
3,000
3,000
15ポイント (0.5%) 獲得
ココナラの安心保証
  • お支払いは取引完了までココナラがお預かり(エスクロー)。納品、解決まで出品者には渡りません。
  • 万一のトラブル時はココナラサポートが間に入って対応します。
  • サービスに重大な問題があった場合はキャンセル・返金の対象です。