英文校正の株式会社Bridgeway Communications Limited(ブリッジウェイ・コミュニケーションズ・リミテッド)です。
近頃、AIやチャットGPT、翻訳アプリなど便利なサービスに溢れています。
とはいえ、そういったサービスを使用しても、書き手が本当に伝えたいメッセージ、ニュアンスにまで翻訳しきれているでしょうか。
私共は英語で書かれたテキストや資料や、翻訳サービスを利用した英文を、ご依頼者様が自信を持って機能する「使える英語」に校正させて頂きます。
私共はこれまで企業様のビジネス英語の講習や英文校正、学会に発表する英文論文の校正などを行ってきました。
【過去に請け負った校正内容】
・アカデミック・ライティング
・学会のプレゼン用のテキスト
・飲食店・レストラン・店舗のメニューなど、インバウンド対策の英文テキスト
・取扱説明書
・履歴書
・Webサイト
・リライト 他
<サービス紹介>
下記のお悩みを解決します
●英語の文書の正確性に自信がない
●アカデミックな英語に苦手意識を持っている
●ビジネスシーンでの英語表現に不安がある
●英文履歴書の作成に悩んでいる
<サービスの特徴>
●日本の大学勤務経験のあるイギリス人が英文校正を行います
●英文論文校正、ビジネス英語、英文履歴書の校正を提供します
●お客様の不安点などのご相談をお受けし、1回まで無料でリライト可能です
2回目以降は有料オプション(1500円/1回)にて承ります
●入稿ファイル形式はWord、Excelなど、多様に対応可能です
●ご依頼内容にもよりますが、ご注文より1週間程、納品にお時間頂く場合がございます
<サービスの流れ>
step1: 依頼内容のご確認とご相談
step2: 校正に必要なファイルのご提出
step3: 校正内容の確認
step4: 修正が必要な場合、リライトの実施(1回目:無料、2回以降:有料)
step5: 完成した文書の納品
ご依頼主の不安を取り除けるよう、相談や内容確認を怠らず、作業を進めて参ります。
利用目的に合わせた英語文書を利用できるようにお手伝いさせて頂きます。
ご不明点や質問などございましたら、お気軽にご相談くださいませ。
・英文翻訳サービスではございません。英文翻訳サービス(Google翻訳、DeepL翻訳等)をご使用いただいたものでも結構ですので、ご依頼者の方であらかじめ英文テキストをご用意ください。
・校正テキストの使用目的をお知らせください。
例:留学のための英文履歴書の校正、商品の取扱説明書の英文に使用 等