間違いない!中日翻訳を依頼する時の10個のポイント
【中国語翻訳を依頼する時の10個のポイント】1、翻訳分野、仕上がりレベル、納期、分量、継続性を明確に伝える適切な翻訳に仕上げるために翻訳する分野を伝えることはとても大切です。また、読み手や使用目的によって訳語が変わる場合も多々ありますので、その情報もお伝えください。他にも、大意を掴めればいいのか、原文に忠実に訳すのか、自然で読みやすい文章(意訳)に仕上げるのか訳出しについても確認をするこが大切です。また、納期や分量は料金に関わりますし、継続するものであれば割引適用もあるため、しっかりと翻訳者に伝えることをおすすめいたします。2、仕様(文体、表記、読み手、スタイル)を翻訳者へ明確に伝える希望通りの翻訳に仕上がるよう、しっかり指示をすれば翻訳の仕上がりにズレが生じることはありません。文体:です/ます調、 である調表記:中国大陸向け(簡体字)、台湾・香港向け(繋体字)読み手:社内回覧、社外用、プレゼン用、社外株主用など スタイル:格調高く、平易な表現、簡潔な表現など3、翻訳者の実績を確認し、トライアル翻訳を利用する信頼できそうな翻訳者がいれば、依頼しようとしている分野の実績や翻訳方針について詳しく問い合わせてみましょう。もし、トライアル翻訳があれば遠慮なく利用してください。その翻訳者の質(翻訳の品質だけでなく、レスポンスの速さや丁寧さなど)や仕上がりレベルを確認することができます。4、発注や納期スケジュールをしっかり打ち合わせする納期に余裕があるか、タイトであるかで翻訳料金が変わります。納期に余裕があれば価格交渉の好材料にもなりますし、翻訳の仕上がりも変わる場合もあります。納期が
0