ドイツ語翻訳裏話⑥~タイタニック船内図は5£~

記事
コラム
前回、突如ヘレン・ケラーが降臨し、うぉーたー!!革命が起こったboの脳内。
ピースがスコンとハマった牛乳ジグソーパズルの快感。
いいんだ、別に。それが誰からも理解されなかったとしても。誰とも分かち合えなかったとしても・・・。

Zimmerfluchtとは、これ一語で「スイートルーム」を意味するんです!!
後日、知り合いのドイツ人に確認したところ「スイートルームはスイートルームだよ」と言われた。
そして、ウィキペディアで、「Zimmerflucht」のページを確認し「あ、ほんとだ」と言ってた。

確かにFlucht自体、よく使われるのは「逃走」という意味なんですけどー。
もう一つ別に意味がある。一続き、並び、一列。
スイートルームは、ドアを開けると一続きに部屋が並んでいる、ということから、Zimmerfluchtという、らしいです。

だが、ドイツのホテルに行き、「おい、君、ちょっと。Zimmerfluchtは空いているかな?」と聞いても、ホテルマン、理解できるかな?

100年近く前の人はよく使っていた言葉なんですかね?
それともスイス周辺だけ?
それは良く分かんないけど、ここで使われているFluchtは「逃げる」という意味ではない!!

だが、そこからが問題の謎なんです。

haben wir Zimmerflucht von Mr.Astor.....

アスター氏のスイートルームを・・・どうしたんですか?
マダムとエマは、アスター氏のスイートルームで何をしたのか。はたまた何を見たのか。
この文で目的語となるのは、アスター氏本体じゃない。アスター氏のスイートルームだ。

ここで、必要になってきたのは、タイタニック船内プランであった・・・。

エマとマダムは、グッゲンハイム氏と、その秘書の部屋に行った。
そして、男性たちが避難のため着替えている間、おそらく部屋の外で待っていたはず。

その間にこの二人はいったい何をしたんだ?!

そもそもで、グッゲンハイム氏の部屋からアスター氏の部屋は見えるんだろうか?
謎が謎を呼ぶ展開になって来てしまったんです。


早速タイタニックの船内プランを検索するのだが、残念ながら、無料で公開されてないようなんですよね。
拡大しようとすると、5£って出てきちゃう。
私・・・お金払うの嫌なの・・・。

小さいプランをなんとか虫眼鏡で確認しようとしたが、部屋番号まで見れない。


ご親切にも、依頼者Y様は、私がこの部分にこだわっていることを知り、お手持ちのタイタニック号の船内プラン、ちょうどグッゲンハイム氏と秘書の部屋と、マダムとエマの部屋があった、Bデッキのプランを送ってくださいました。
著作権とかあるかもだから、ここには出さないけど。

そこでルート確認をしてみる。

まずB35のマダムとエマが、部屋を出て、大階段を横切り、グッゲンハイム氏の部屋B84へ行く。
その後、殿方が着替えている間、待つとしたら・・・この部屋のちょっと先にあるラウンジであろう。

このラウンジには、上のAデッキに続く大階段がある。
ここから、アスター氏の部屋、C62/64が見えるのだろうか。
Cデッキは、Y様情報によると、Bデッキの下。

階段の方向をよく見てみると、大階段は、Bデッキと上のAデッキをつないでいるが、Bデッキから下のCデッキに行くには、大階段の脇にある小さな階段しかない。

となると、Cデッキのアスター氏のスイートルームは、Bデッキからは見えないことになるんです。

アスター氏のスイートルームを、この二人はどうしたんだろうか。
これが私の最後まで残った謎です。

私の俗物的推測
ニネッテ:あの二人、着替え、おっそいわねー!!なんだって、こんな夜中に避難しなきゃいけないのよ、まったくもう!!
エマ:お、奥様、氷山にぶつかったのですから、仕方ありませんよ。
ニネッテ:・・・暇ね。ちょっと待ってる間散歩しましょ。
エマ:いけません、奥様!危険です!それに殿方がもういらっしゃ・・・・
ニネッテ:せっかくだから、あの噂の大富豪のアスターさんのお部屋、覗きに行かない?今だったら、誰もいないし、ドアも開いてるし覗けちゃうわよ。
エマ:あ、いけません、奥様ー!!

どさくさに紛れて大金持ちのスイートルームを覗きに行った!のじゃないかしら!!
私だったらやりそう。

だけど、この推測、いくつかの点で納得できないの。
①夜中の緊急避難なのに、こんなに落ち着いてる人がいるだろうか・・・
一応、避難の最初のころは、誰もそんな深刻な危機感を持っていなかったらしいのは本当。デッキに落ちた氷山のかけらでサッカーをする人までいたとか。

②大富豪の部屋を覗き見しに行きました、なんて、ラジオインタビューで告白するもんかな?ちょっと恥ずかしいじゃん。
それに、もしそうなら、インタビュアーがそれについて突っ込んでよさそう。
「さすがに、大富豪のスイートは他のとは違うんですかね?」とか・・・。私だったら、ガツガツ聞いちゃう。

③他の部分で、マダムは愛人グッゲンハイムを気にしていた、と思える点。
先に避難デッキに行くことになったらしい時。マダムは「彼がまだ来るのよ」と、行きたがらなかった、とエマさんも証言している。

④他の乗客も避難しているだろう最中、混乱しているはず。Cデッキにいた人たちも着替えや支度でわたわたしてた状況だったんじゃないかなぁ。

カギは、この文の最後の「アー、クルッケ」みたいな感じの言葉。
これ・・なんて言ってんだろ。
文法的に考えれば、これは動詞の過去完了形であるはず。

あらゆる可能性を考えた。
意味的に考えて、ドイツ語でangucken,ausgucken(見る、眺める)
....herausrücken(部屋などから出てくる、押し出す) herumdrücken(ぶらつく、うろうろする)あたりは可能性としてはある。

だけど、なーんかしっくりこないんですよねぇ。彼女の発言、aakuurke、みたいな・・。
彼女はフランス語訛りなので、Hの発音がはっきりしない可能性もあるからなぁ。

既に、納品してしまっているのですが、どなたかもし、この部分の答えが分かる方がいたら、ご一報ください。
確実にY様にお伝えいたします。そして、ちょっとお礼いたします(無料という名のごり押しタロット占い)



サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら