battle, conflict, combat, fight というかんじで「抗争・喧嘩」を表す英単語はたくさんありますね。
今日は “dust-up” という新しいものを知ったのでご紹介します。
アニメ極主夫道を英語字幕で見てるときに見つけました。
A dustup between housewives’s volleyball teams, eh?
(ママサンバレーの抗争ですね?)
dustが「ほこり」なので、それが舞い上がる(up) というのが由来なのかなと勝手に解釈しています。
ただ調べると「俗語」と書かれていたので、ライティングでは使わない方がいいですね。
会話でどうぞ。