「a sense of〜は、”〜感”」

「a sense of〜は、”〜感”」

記事
占い
ども~、皆さん元気い~~!
「さぁ、もっと幸せに!」が、このブログのテーマです。

「英語のハノン」という教本を使って、ほぼ毎日、英語の勉強をやり直しています。

今日の復習は、Unit13「Company emproyee usually at the age of 65」(会社員はふつう65歳で定年だよ)です。

I'm the type of person who needs a sense of excitement, so…

将来、映画産業での活躍を夢見る二人、日本人のYukiと米国人のBrianが、Unit13では日本の定年制度について会話しています。

この英文は、その中にあったYukiからの一文です。

訳すと、「私は人生にワクワク感が必要なタイプの人間で、だから…」となります。

ここでの、学習ポイントのひとつは a sense of〜 “〜感” です。

同様の表現には、
 a sense of excitement ワクワク感
 a sense of accomplishment 達成感
 a sense of justice 正義感
 a sense of guilt 罪悪感
 a sense of satisfaction 満足感
 a sense of frustration 不満感
など、いろいろあります。

毎日、いろんな感情を持ちながら過ごしているのだから、「a sense of〜」は、英会話の勉強をする上でも重要なイディオムです。

昨日、今年の土用に食べられなかった地元の人気うなぎ屋に、お昼の開店より早めに行って、それでも待って、「鰻重」を食べました。
230821鰻①.jpg

久しぶりに美味しいものを食べられる a sense of excitement(ワクワク感)がありました。

そして、期待通りの a sense of satisfaction(満足感)です。

その後、見た映画「ミッション・インポシブル」には、a sense of frustration(不満感)が残りました(還暦超えて、めちゃくちゃ走るトムクルーズは凄い!と思いましたが…)

さて、教本中の日本人のYukiと米国人のBrianは学生です。将来、映画作りに関わる仕事がしたい、オスカーをとりたいという、大きな夢を持っています。

キンおじさんは、65歳になりました。

でも、やはり同じです。

何が、って? 

I'm the type of person who needs a sense of excitement, so…(私は人生にワクワク感が必要なタイプの人間で、だから…)。

海外旅行先で、「外国人に思ったことが話せるようになる!」という、a sense of excitement(ワクワク感)がモチベーションです。

これからも「四柱推命」を活用しながら、「幸せへのアドバイス」で皆さんのお役に立ちたいと思っています。

次回以降も、キンおじさんのブログ、よろしくね~~。

関連サービスカテゴリ

サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す