スケジュール
7月18日(土)19日(日)は外出予定があります。ご連絡が遅くなる場合がありますが、気づき次第すぐお返事させていただきますので、直接購入はせず、日本語文等をご準備のうえ必ず事前にご連絡をお願いいたします。
※直接購入は、長期リピーターの方のみOKです。
✩翻訳内容と文字数確認のため、ご購入前に事前連絡(メッセージorお見積もり)の際に、翻訳してほしい文章(または動画・音声等)を、一緒にお送りください^^ こちらで文字数確認後にお見積もりをお出しします。
お手間をおかけしないよう、できるだけやり取りの回数を少なくできればと思っております。
リアルタイムでお返事できない場合もありますので、翻訳をスムーズに進めるため、最初のご連絡の際に原文やファイルをお送りいただけますと助かります<(_ _)>
※文章画像ではなく文章自体をコピペしていただくかテキストファイルでお送りくださいませ!
睡眠時やPC&スマホから離れている時以外は連絡がつきますので、いつでもご連絡ください✩.*˚
よろしければ少し投稿しているブログもご覧ください^^
https://coconala.com/blogs/1265096
※現在法人様向けの翻訳が満枠のことが多く、お断りする場合がありますm(__)m
クリエイター / ライター・編集
経験年数 :
10年
クリエイター / 翻訳家・通訳
経験年数 :
15年
マーケティング / デジタルマーケティング
経験年数 :
10年
WordPress:10年
ペライチ:10年
JIMDO:10年
Excel:15年
Google スプレッドシート:15年
Google スライド:15年
Google ドキュメント:15年
PowerPoint:15年
Word:15年
Google Analytics:10年
Google Search Console:10年
ChatGPT:1年
Adobe Photoshop:1年
CapCut:2年
iMovie:2年
Canva:2年
ライティング・翻訳 日本語⇔韓国語翻訳
韓国語
Kpop
韓国ドラマ
韓国アイドル
韓国映画
ファンレター
韓国語訳
日本語訳
ヨントン