文芸・シナリオ翻訳専門。 特にビデオゲームのローカライズに強みがあり、ノベルゲームなど文字数の多い作品にも柔軟に対応可能です。 また、大人向け・アダルト作品に関しても豊富な経験があり、ジャンルや表現に応じた繊細な翻訳を心がけています。 漫画等の創作や、各種文書の商業翻訳・校正なども対応可能ですので、幅広い場面でお力になれれば幸いです。 海外大学出身・海外経験のある担当者が、作品一つひとつに丁寧に向き合い、言葉の魅力を最大限に引き出す翻訳をお届けします。まずはお気軽にご相談くださいませ。 【実績】 ・ボクと彼女たちの実習日誌
クリエイター / 翻訳家・通訳 経験年数 : 3年