▼こんな方へオススメ
英語の会議・インタビュー・YouTube・セミナー などの内容を、正確に文字にしたい
海外とのミーティング録音を、読みやすい議事録として残したい
ゲーム・IT・ビジネス・医療など、専門用語を含む英語音声の文字起こし を任せたい
文字起こしだけでなく、必要に応じて翻訳(英→日/日→英)や字幕作成の元データ も欲しい
▼ご提供内容
英語&日本語の音声・動画の文字起こし(聞き取りづらい音声・アクセントにも対応)
ケバ取り・整文(「えー」「あのー」などの不要部分の調整)
オプションで
英→日翻訳/日→英翻訳
話者表記(Aさん/Bさん など)
現役YouTuber&ゲーム専門家として、英語インタビューの文字起こし・翻訳・記事執筆、PR動画制作などに携わってきました。海外ゲーム情報を扱うニュース媒体での執筆経験もあり、「聞き取るだけ」ではなく、内容が伝わりやすい読みやすい文章 に整えることを意識して仕上げます。
また、イギリスで14年間、生命科学分野の研究者として従事していた経験から、
医療・生命科学・技術系の専門的な内容の文字起こし・翻訳 にも対応可能です。(※必要な方のみ)
▼ご購入後の流れ
音声・動画ファイルの共有
長さや用途(会議録/記事用/字幕用など)をお知らせください。
※30分までは基本料金、以降はオプションで追加対応となります
内容確認・お見積もり
音声の難易度・分数・オプションの有無を確認し、納期と料金をお伝えします。
作業開始
プランに応じて文字起こし(+オプション)を進めます。
納品
テキストファイル(.txt / .docx / PDF など)で納品します。
形式のご希望があれば事前にお知らせください。
修正対応
聞き間違い・表記ゆれなどがあれば、範囲内で修正対応いたします。
▼制作可能なジャンル
ゲーム・エンタメ関連(インタビュー・開発者コメント・レビューなど)
IT・Webサービス・ビジネス系の会議・セミナー
医療・生命科学・技術系の専門音声(※事前に概要を共有いただけるとスムーズです)
YouTube動画/ポッドキャスト/オンラインイベント など
以下の情報を事前にご共有いただけると、スムーズに作業を進められます。
【ご提供いただきたい内容】
・音声/動画ファイルの形式と長さ(◯分)
・音質の状態(ノイズが多い/聞き取りにくい箇所の有無 など)
・文字起こしの用途(議事録/記事/字幕用データ など)
・話者表記の有無(Aさん/Bさん などの区別が必要か)
・タイムスタンプの有無
・専門用語や固有名詞がある場合は、事前にわかる範囲で資料やURLをご共有ください
・翻訳オプションをご希望の場合は、どの部分を翻訳するか
※詳しいファイルの受け渡し方法や追加の相談は、仮払い後に ご案内いたします。