ネイティブによる機械翻訳英文のチェックを致します 日本在住30年以上の英語ネイティブによる丁寧な対応 イメージ1
1/1

ネイティブによる機械翻訳英文のチェックを致します

日本在住30年以上の英語ネイティブによる丁寧な対応

評価
販売実績
22
残り
20枠 / お願い中:0
プラチナ認定者の
サービス

直近3ヶ月で高い実績を維持した、信頼性の高い出品者のサービスです

提供形式
ビデオチャット打ち合わせ可能
SEO対応
無料修正回数
無制限
お届け日数
要相談 / 約2日(実績)
初回返答時間
1時間以内(実績)
用途
業種
文字単価
1.5円〜/1文字
言語
女性
見積り相談
2年前
内容が特殊分野で難しいと思っていました。対応できない方もいらっしゃいましたが、快く引き受けてくださいました。 実際のお仕事に入りましたら、スムーズに素晴らしい翻訳校正をしていただきました。感謝しております。対応の速さと丁寧さにも救われました。 是非またお願い...
kibidango461
見積り相談
9ヶ月前
速くて美しい仕事をしていただきました。 英文の品質は非ネイティブにも分かりやすく、その点に満足しました。 非常に経験が豊富な方だと思いました。
ticktackobe
見積り相談
28日前
何度もリピートさせていただいておりますが、いつも迅速でクオリティも高く、安心して依頼ができています。 また機会がありましたら、どうぞよろしくお願いいたします。
女性
1年前
急ぎの案件でしたが、スムーズに対応していただき、大変助かりました。 また別件がありましたら依頼させていただきます。 ありがとうございました。
佐倉由紀子
見積り相談
17日前
迅速なご返信に迅速な納品で大変満足しています。 安心してやり取りのできるサービスだと思います。 また機会があればぜひお願いします。

サービス内容

近年AI技術の進歩により、機械翻訳(MT)は大きく進歩してきていますが、それでもネイティブからみると完璧とは言えません。やはり誤認識やニュアンスの違いが多く発生する場合もあるので、機械翻訳(MT)したものをそのまま送るのはとても危険です! そこで、英語ネイティブスピーカーによる機械翻訳(MT)文章と日本語原稿を比較し、問題がないかを徹底的に確認するサービスを開始致します。ベース注文は1,300ワード(英語機械翻訳文)までになります。より文字数の小さい文章であれば、「見積もり・カスタマイズの相談をする」 ボタンをクリックの上、ご相談ください。(英語機械翻訳分1ワード@1.5円の計算になります)

購入にあたってのお願い

*依頼時は、必ず機械翻訳(MT)英文と、日本語原文原稿を合わせてお送りください。 *固有名詞などは事前にお知らせ頂けますとスムーズに対応可能です。 *1,300ワード以上も対応可能です。その場合はおひねりでお支払いお願いいたします。
2,000