意味が伝わる!メニューやチラシの英訳します 自然だから意図やニュアンスが伝わる!文章を英訳 イメージ1
意味が伝わる!メニューやチラシの英訳します 自然だから意図やニュアンスが伝わる!文章を英訳 イメージ2
1/2

意味が伝わる!メニューやチラシの英訳します

自然だから意図やニュアンスが伝わる!文章を英訳

評価
販売実績
1
残り
2枠 / お願い中:0
お届け日数
要相談
定期購入
可能
yoshikuwahara
見積り相談
2年前
この度はメニューの英訳をお願いしましたが、 大変スムースにやり取りができ、細かなお気使いも頂きました。 私自身英語は堪能ではないため、簡単な質問などもしましたが、
出品者からの返信

サービス内容

せっかく英語版があっても、明らかに自動翻訳だったり、ネイティブがみるとぎょっとするような言い回しだったり、あまりにも不自然な語彙では、せっかくのお客さんは赤面してしまうかもしれません(またはどっきりしてしまうかも) わざわざ英語も表記するのだから、なるべく違和感のない、お店のコンセプトやオーナーのお人柄、キャラクターや状況にあった語彙や言葉選びで気持ちよく。 もちろんお客様によってタイトルを変えて印象がガラッと変わることもありますので、相談しながら進みます。 特殊な食材や素材、内容の構成の相談もOKです。推敲や追加などは量によってオプションになりますので、ご確認ください。 申し訳ありませんが、社会的に問題のあるもの、倫理的に疑わしいサービスや虚業の類はお受けできません、ご了承ください。

購入にあたってのお願い

最初の約500文字(最大510文字)までで、1回につき4000円です 2000文字程度=16000円からお受けいたします 文字は「単語」をバラバラにアルファベットでという意味ではなく文字数のカウントです 例:Apple =1カウント、であり、5ではありません。、

有料オプション

20,000