外国語翻訳 の仕事から「小説」の検索結果

検索例)ホームページ制作 デザイン
初めて利用する方は こちら
50 件中 1 - 40 件表示
あなたにおすすめの仕事があります あなたに合った仕事をピックアップ!
【作業内容】 AI翻訳後、著者(私)が全文を通して名詞の統一や大きな誤りは修正済みです。 今回お願いしたいのは、そこから「英語としての滑らかさ」「自然な表現」の視点で修正していただく作業です。 重視するポイント: 原文への忠実さよりも、英語の小説として読みやすいか、不自然な言い回しがないか。 形式: 段落ごとの英語+その下に日本語原文を配置しています。 照らし合わせ: 基本は全文照らし合わせを希望しますが、応相談。 【作品について】 長編小説です。日本語で300P弱。日本語で11万文字程度。 すでに一作品、翻訳出版した経験があります。 お願いする方のこだわりレベルによると思うのですが、その時は修正箇所はそれほど多くありませんでした。 【報酬について】 企業向けの翻訳ポストエディティングの相場と比べると格安になってしまいます。 今回のお仕事は、AI翻訳の丸投げではありません。(初歩的な修正済み) 「BL小説が好き」「個人の創作活動を応援したい」という方からのご連絡をお待ちしております。 【応募方法】 ¥12000で、やってもいい!と思ってくださった方は、お気軽にご連絡ください。 その際、もし過去に英語小説の校正経験や、BLジャンルでの実績があれば併せて教えていただけると嬉しいです。 よろしくお願いします!
八月 美咲
投稿日時: 4ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
10
募集期限
募集終了
【目的】 小説の資料提供をしてくださった外国の方に、このような作品ができたと報告したい。 【業務内容】 ・中世ヨーロッパを舞台とした18万文字前後の自作のファンタジー小説の英訳をお願いします。 ・原文を正確に翻訳する必要はありませんが、主語や◯◯が言ったなどの文を補って英語で意味がわかるようにしてきただきたいです。 ・AI等は使用可、必要に応じて文書を変えたり、付け加えたりしていただいても構いません。わかりにくい箇所は質問等は受け付けます。 【必須条件】 ・英語の翻訳スキルをお持ちの方。 【歓迎条件】 ・小説、文芸作品の翻訳経験がある方。 ・歴史やファンタジージャンルに語彙力をお持ちの方。 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験がある方。 ・英語がネイティブの方。
投稿日時: 5ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
18
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・904字の日本語原文を英語に翻訳しました。その英文の印象を聞かせてください。 【必須条件】 ・イギリス英語とアメリカ英語の差が分かる方。 ・小説を読む方。 【チェックしてほしいポイント】 ・翻訳に齟齬があるか ・文芸としての印象 ・現代的(古めかしさがなく2000年代?的かどうか) ・もし直すならここを直す
たねの吉田
投稿日時: 5ヶ月前
予算
1,500
応募者数
2
募集期限
募集終了
【依頼内容】 英語で執筆された小説を日本語に翻訳しましたが、AI翻訳をベースにしているため、誤訳や不自然な表現が多く見られます。 既に最初の100ページについては人によるレビューを行いましたが、まだ誤訳や不自然な箇所が多く、再チェックをお願いしたいと考えています。 また、残りの約200ページも同様に全体を確認・修正していただきたいです。 つまり、全300ページ(約10万文字)の翻訳チェック・修正をお願いします。 【作品概要】 英語原稿:約44,000語 日本語原稿:約100,000文字 英語→日本語翻訳済(AI+人の簡易レビュー済/ただし精度に問題あり) 舞台:第1章以降は熊本 テーマ:青春、暴走族、孤独、裏社会など 【依頼内容の詳細】 ✅ 日本語として自然に読めるよう全体を校正・修正 ✅ 誤訳・欠落部分の修正(英語原文との比較あり) ✅ 登場人物ごとの話し方の統一(例:大阪弁/熊本弁など) ✅ 熊本弁に関して、実際に話される自然な方言表現への修正 ✅ 英語特有の比喩や言い回しを、日本語ネイティブが理解できる自然な形に変換 【歓迎するスキル・経験】 熊本弁や九州方言に詳しい方 大阪弁など関西方言に慣れている方 暴走族や昭和ヤンキー文化に関する知識・興味のある方 翻訳チェック・リライト経験者 【重要事項】 ⚠️ AIツール(例:DeepL、ChatGPTなど)を使用しての再翻訳は厳禁です。 すべて人間によるレビューでお願いします。 AI使用が疑われる場合、内容確認の上で取引キャンセル・低評価となります。 【希望納期】 相談可(目安:1〜2週間程度) 【納品形式】 MS Word(修正履歴付き希望) 【報酬】 応相談(質重視/見積もり提案歓迎) 【一言】 AI翻訳の限界を越えて、「本当に日本語として読める文学作品」に仕上げたいと考えています。 自然で臨場感のある日本語に整えられる方を探しています。 ご興味がありましたら、ぜひサンプルページを確認のうえご提案ください
投稿日時: 8ヶ月前
予算
1万
3万
応募者数
6
募集期限
募集終了
【業務内容】 ・オリジナルの小説を英語に翻訳していただきます。 ・小説のテーマ、登場人物、ストーリー、文体を正確に理解し、読者に伝わる自然な英語に翻訳することが求められます。 ・翻訳された文章は、編集者による校正・修正が入る可能性があります。 【必須条件】 ・日本語から英語への翻訳経験がある方。 ・文学作品の翻訳に興味があり、情熱を持って取り組める方。 【歓迎条件】 ・小説、文芸作品の翻訳経験が豊富な方。 ・翻訳支援ツール(Trados、memoQなど)の使用経験がある方。 ・英語圏の文化や文学に精通している方。
オクト パスコ
投稿日時: 8ヶ月前
予算
見積り希望
応募者数
5
募集期限
募集終了
私の小説を英語から日本語に翻訳していただける方を探しています。以前の外国作品のファン翻訳であっても、翻訳経験のある方を希望します。 語数は 44,000 語です。 暴走族やキャバレーの従業員、学生などの登場人物が多いため、翻訳は専門的です。小説の舞台は主に熊本で、一部は福岡なので、九州弁などに詳しい方がいらっしゃると嬉しいです。 機械翻訳をしましたが、感情の深みが足りないと感じました。そのため、代わりに日本語ネイティブの翻訳者を探します。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
10
募集期限
募集終了
私のライトノベルを英語から日本語に翻訳して欲しいです。 高校生を主人公にしたディストピア心理スリラーです。 この小説は、強制された幸福を生死の問題として取り上げ、痛みを抑圧しようとする社会的圧力を批判しています。
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
12
募集期限
募集終了
【 概要 】 海外向けに《BL小説》を出版します。 日本語のニュアンスを理解できる、 英語校正/ネイティブチェックが可能な方を探しています。 今後、定期的にお願いすることになります。 楽しくBLを校正していただける《腐女子・腐男子》の方が理想です。 【 依頼内容 】 ・文章内容:BL小説・文庫1冊 ・文字量:100,000文字程度 ・求めるレベル: ネイティブ /ネイティブ相当のレベル 【 納期 】 急ぎではないので、ご相談ください。 【 契約金額】 ご相談ください。 どんなお値段でも、前向きに検討させていただきます。 【 重視する点・経験 】 ・熱意のある方 ・ライトノベル・BL小説が得意な翻訳者の方 ・腐女子/腐男子 ・海外在住歴のある方 ・できれば、過去に翻訳者として経験・実績がある方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や実績をご提示ください。 ・条件提示にてお見積もり金額を入力してください。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 応募をお待ちしております!
mori_19
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
1
募集期限
募集終了
【募集概要】 1906年刊行のイギリスの小説家の作品の英語から日本語への翻訳プロジェクトをお引き受けくださる方を募集します。 小説等の翻訳経験があるプロフェッショナルの方、翻訳の質を維持し納期を厳守できる方を求めます。 【翻訳対象について】 !Tention A Story of Boy-Life during the Peninsular War (Written by George Manville Fenn) (以下、生成AIによる作品概要) 19世紀の作家Fennによって書かれた、特に若い読者をターゲットにした歴史小説。彼の作品の多くと同様、この小説も冒険、戦争、友情、勇気などのテーマを扱います。この小説は、Peninsular War(1807年から1814年の間、イベリア半島でナポレオン軍に対抗した戦争)を背景に、少年たちの成長物語として展開します。物語は、若い主人公とその仲間たちが、戦争の激しい環境でいかに生き抜き、勇敢に立ち向かっていくかを描いています。 主な内容の要点: 1. 時代背景と設定: - 物語の舞台は、ナポレオン戦争中のイベリア半島。イギリス軍とフランス軍の戦いが中心となり、戦争の困難さが描かれます。 2. 主人公と仲間たち: - 主人公は若い少年で、彼とその友人たちが物語を通じて成長していく様子が描かれます。彼らは、戦争の残酷さや不安定な状況の中で絆を深め、勇気を試されます。 3. テーマ: - 戦争の中での友情、勇気、自己犠牲、愛国心が主要なテーマとして描かれます。少年たちは困難な状況に直面しながらも、正義感と仲間を守るための決意を持って行動します。 4. 冒険と戦争の要素: - 物語はスリリングな冒険や戦闘シーンが多く、若い読者にとってもエキサイティングな展開が特徴です。戦場でのサバイバルや敵との対決がストーリーの重要な要素となっています。 小説の特徴: - Fennの作品らしく、教育的な要素も含まれており、歴史的背景を通して、若者たちに勇気や友情の大切さを教える目的があります。 - 特に少年たちの成長や、戦争のリアリティを伝えながらも、道徳的な教訓が込められています。 この小説は、戦争の時代における若者の冒険物語として、歴史的な視点と人間の強さを探求する作品です。 【採用条件】 ・過去に同様の翻訳実績がある方 ・国際的なパートナーとの会議で発表される予定であるため、非常に重要なものとなることを認識し、品質や納期についてしっかり責任を持って取り組める方 【 応募方法 】 ・簡単な自己紹介や経歴とポートフォリオ、過去の翻訳実績等をお送りください。今回の翻訳対象のような作品の翻訳実績があれば尚可。 ・ご自身のどのような経験がこの案件において強みとなるかを伝えてくだされば幸いです。 ・下記のどのプロジェクトで進めるかを選択し、明記してください。 ・募集詳細をよく読み、理解していることを応募文面で示してください。 応募内容を基に適切な人材を選定しテスト採用といたします。 テスト採用となった方には添付画像にある1ページ目(最初の5段落)を、納期1日、報酬2000円程度で翻訳していただきます。 その翻訳とプロフィール、ポートフォリオ等を添えてクライアントへご提案いたします。クライアントの承認が得られ次第、本採用とし作業を始めていただきます。 【本採用となった場合の仕事の進め方】 ・以下の3つのプロジェクト(進め方)から一つを選択し、取り組んでいただきます。 Project 1: 70ページ、 納期2日 Project 2: 130ページ、 納期3日 Project 3: 170ページ、 納期4日 ・1ページ当たりの文章量は、添付画像を参考にしてください。選んだプロジェクトは、応募者の能力に応じて将来的に変更することができます。 ・すべての提出物はPDF形式である必要があります。応募者は、完成した作業をPDF形式でのみ提出することが求められます。 ・作業結果に対し、クライアントによる審査が行われます。 【 本採用となった場合の契約条件】 ・1ページあたりの契約金額:4000円 ・納期は上記の通り 現時点では一度きりの案件ですが、将来的に同様のプロジェクトにつながる可能性もあります。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。ご応募お待ちしております! 尾形
Ogata Takumi
投稿日時: 1年前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 kindleにて11万字ほどのファンタジー小説を出版しております。 この小説を日本語から英語へ英訳して頂ける方を探しています。 英訳者としてお名前を記載することも可能です。 英語が得意な方、是非お願いいたします。 kindleの書籍は下記 https://amzn.to/4dBAtHz kindle unlimited対象作品です。 作中の雰囲気が好きな方だと嬉しいです。 お見積り金額と納期の目安を教えて頂けると助かります。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 どうぞ宜しくお願いいたします。
seville
投稿日時: 2年前
予算
見積り希望
応募者数
6
募集期限
募集終了
【 募集詳細 】 4月後半~5月頃に10万字前後のファンタジー小説をkindle出版する予定でおります。 日本語から英語へ英訳して頂ける方を探しています。 英訳者としてお名前を記載することも可能です。 英語が得意な方、是非お願いいたします。 お見積り金額と納期の目安を教えて頂けると助かります。 ご質問がありましたら、気軽にお問い合わせください。 どうぞ宜しくお願いいたします。
seville
投稿日時: 2年前
予算
見積り希望
応募者数
17
募集期限
募集終了
【概要】翻訳の仕事を始めるにあたって、先輩のお話が伺いたいです。 【目的】自分自身が日英翻訳をするにあたって、色々と考えることがあり、経験に基づいたアドバイスをいただきたいと思っています。 【提案の際のお願い】 提案される際は、ご自身の英語力、翻訳キャリアについてご提示頂けますと検討がしやすいです。宜しくお願いいたします。 予算は低くて申し訳ないですが、2000円とさせていただきます。 ビデオチャットか音声チャットで、何分お話が可能か、教えてください。 以下にあてははまる方はご提案をご遠慮ください。 ①書類翻訳、技術翻訳の方は今回の趣旨と外れます。 ②プロの翻訳家としての経験年数が短い方。 ③AI翻訳等を用いて翻訳をすればよいとお考えの方。 ④概ねTOECI850点以下の方。一概に申し上げられないとは思いますが、日英翻訳のための英語力の基準を満たしていると証明できないと感じております。 またその方達のアドバイス内容は、私にも想像できてしまうため、不要です。 以上、わがままを申し上げますが、よろしくお願いします。
英語コーチ、翻訳 TOEIC950点
投稿日時: 2年前
予算
2,000
応募者数
0
募集期限
募集終了
17日までに納品できる方、お願いします! 【概要】イングランド王女についての小説「The shadow in the crown」の翻訳をお願いできればと思います。 一からすべて翻訳、というわけではなく、 ①一度DeepLを使用して翻訳した文章を、間違いがないか(特に三人称について間違えが多そうなので・・・)確認していただきたいです。 ②訳が抜けている文章が時々ありますので、その部分を翻訳していただきたいです。 ★分量ですが、1ページ600文字として、20ページ分をお願いしたいと考えています。 期日内にもっとできます、という方がもしいらっしゃれば、ぜひ見積もりに追記してください。 ※昔の歴史小説なので、言葉が古いところがあります。単語すべてを拾う必要はなく、自然な日本語であれば問題ありません。 ※人の名前はちょっと違っていても大丈夫です。(チャールズとカルロス、のようなもの)統一さえしていただければ問題ありません。 【提案の際のお願い】急ぎのお願いで大変申し訳ございません。 以前ココナラで依頼をかけたときに、飛ばれてしまい大変困った経験がありますので、無理に引き受けてくださる必要はありません。確実に納品できるという方のみ、お願いします。 一からの翻訳でない場合の相場がよくわかっていないので、予算は適当につけています。 この金額であれば何ページくらいまでできます、といった形のご提案もいただけますと幸いです。 参考にPDFで資料を添付しておきます。実際にお願いする箇所とは違うので、ご留意ください。
hrroko
投稿日時: 2年前
予算
6,000
応募者数
4
募集期限
募集終了
中国語の機械翻訳作業の代行を出来る方を探しております。 ダミーで10000文字と記入しましたが、文字数は大きく超えると思います。250ページ程度の歴史小説本です。 あくまでも大まかなストーリーが知りたいため、機械翻訳で大丈夫で、正確な翻訳は必要ありません。 また翻訳出版など著作権に関わることは想定していません。あくまでも個人の趣味の参考資料です。
Joedemolay22
投稿日時: 2年前
予算
見積り希望
応募者数
7
募集期限
募集終了
中華耽美小説作品を趣味で翻訳していますが、中国語はほとんど知識がないので進ません。 そこで、どうしても分からない時にサポートして欲しいのです。 分からない文章を送るので、自然な日本語に直して欲しいです。 また、中国特有の文化や表現、慣習についての助言も頂きたいです。 耽美作品に抵抗のない方でよろしくお願い致します。 最終手段としてサポートをお願いしたいので、頻度は高くないと思いますが聞いた際に即対応して頂きたいです。 よろしくお願いします。
DONA03
投稿日時: 3年以上前
予算
1,500
応募者数
2
募集期限
募集終了
【概要】Kindle本 出版中の【倭建命】を英語に翻訳して欲しいです。 【目的】自作を世界に届けたいです。 【依頼背景】以前、別の小説【東征紀】を無料翻訳アプリで変換して出版しましたが、めちゃくちゃだと思います。 【提案の際のお願い】特にこだわりません。ある程度外国人の人が読めればOKです。 納期も年内で結構です。目的は世界のひとに読んで欲しい願いです。 必要の場合は、文章データをお送りします。 ワード作成でお願いします。m(_ _)m
@masahiro
投稿日時: 3年以上前
予算
5,000
応募者数
1
募集期限
募集終了
【概要】イタリア語の朗読の聞き取りDictationをお願いしたい。日本語への翻訳は相談してから。 【目的】演奏会の資料です。 【依頼背景】演奏会を行うにあたり、参考になる朗読(映像とピアノ演奏付き)があります。三つ連続したYoutube動画(合計で30分程度です)があります。動画上演時間の半分はピアノ演奏です。イタリア語で女優が喋っている内容をテキストにしたい。Youtubeのイタリア語自動字幕生成では意味が分からない箇所が多々あります。喋っている内容は小説の一部ですから、口語とは限りません。朗読は通常の速さ(早口ではありません)で、声は明瞭です。イタリア語に慣れた方にお願いしたい。 【提案の際のお願い】提案される際は納期についてご提示頂けますと検討がしやすいです。やっていただけそうであればお知らせください。YoutubeのURL、小説の題名などなどはその時に詳しくお知らせします。宜しくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5,000
応募者数
1
募集期限
募集終了
セリフや小説をネイティブかつ惹かれる翻訳をお願いしたいです。 年齢は16~30歳まで ワード数は1000~5000. Youtube等でVチューバーやシチュエーションボイスに興味がある方大歓迎です。 R18ではありません。翻訳された作品は動画投稿で使用いたします。
佐野くん
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
6
募集期限
募集終了
セリフや小説をネイティブかつ惹かれる翻訳をお願いしたいです。 年齢は16~30歳まで Youtube等でVチューバーやシチュエーションボイスに興味がある方大歓迎です。 R18ではありません。翻訳された作品は動画投稿で使用いたします。
佐野くん
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
6
募集期限
募集終了
【概要】H.Pラブクラフトの2つの詩の翻訳をお願いします。 【目的】この詩をテーマとした映像作品に挿入します。 【提案の際のお願い】ホラー小説家による詩なので、おどろおどろしい訳し方をして頂きたいです。 短い詩なので、なるべく安くお願いできる方を優先します。
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
11
募集期限
募集終了
ご覧頂きありがとうございます。 ご検討をよろしくお願い致します。 【概要】 創作小説や台本(配布する可能性有)で使う、ドイツ語の台詞を翻訳して頂きたいです。 文法がかっちりというよりは、ナチュラルでも比喩的でも良いので自然な言葉にして頂ける方だと嬉しいです。 【内容】 一台詞のみの翻訳になります。台詞はご依頼する方にお送りします。(11文字です) 「君は俺にとって一番の花だ(←例で、依頼する台詞ではありません)」のような口説き文句を、ドイツ語に直して頂きたいです。複数パターン出して頂ける方だとより嬉しいです。 【納期】 お早い方だと嬉しいです 【その他】 ご経歴や実績などありましたらご教示いただけるととても嬉しいです。
nan0kok
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
3
募集期限
募集終了
大至急の依頼です。 小説本の内容を説明する英文作成をお願いします。 今夜9時には原文をお渡ししますので、明日の正午までに納品可能な方、お願いします。 3000ワードとしてますが、A4のword文書2枚くらいとお考えいただけますでしょうか? 原文はwordデータでお渡し致します。 時間がない中での依頼となり大変恐縮ですが、よろしくお願いします。
flyingROOK
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
1
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 スクリーンショットからの翻訳となります。 【文字数】 150000文字(おおよそ) 【希望納期】 1か月〜2ヶ月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 スクリーンショットからの翻訳となります。 【文字数】 150000文字(おおよそ) 【希望納期】 1か月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
0
募集期限
募集終了
【用途・目的】 BL小説を翻訳して頂きます。 はじめにサンプルを提出お願いしてから継続してお願いすると思います。 【文字数】 1626564文字 【希望納期】 1か月程度(急ぎではないので延長可) 【その他コメント】 価格交渉できます。 ご不明点あればお気軽にご質問ください。 よろしくお願いいたします。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
2
募集期限
募集終了
現在、自作小説を自分で英語に翻訳して海外に配信できればと思い、準備を進めている最中です。 まずは勉強と経験を積む目的で、海外の小説サイトwattapで無料配信していこうと考えているのですが、どうやって読んで頂ければいいのか分からず、英語で翻訳するという点以外のところでつまずいています。 聞きたい点は以下の通りになります。 ・wattapでよく読まれるジャンルについて。 ・日本だと作品を更新したら情報が上の方に来て人の目に触れやすいが、wattapは更新しても情報が上の方に来ていないっぽい?なので作品を宣伝するための掲示板などはあるか?作品の宣伝はTwitterで呟く以外の方法だと何がよくされているか? ・wattap以外に、読者が多い英語メインの小説サイトはあるか? ・現在流行っているモチーフやテーマ。 今回は英文を読んで頂くのではなく、こちらの質問に日本語でお答えいただくという形になります。できればwattapで小説を読んだ経験のある方、英語メインの小説サイトや英語の小説に馴染みのある方、海外の一次創作小説の事情を知っていらっしゃる方などにお願いできればと考えております。 なお私はファンタジー小説とBL(m/m)をメインで書いており、個人で何作かkindle配信しています。将来的にはそれらを英語に自力で翻訳し、kindleで配信したいと思っております。 日本語で検索しても思ったような情報が探せず、少しでも事情が分かる人に話ができればと思い、今回依頼を募集させて頂きました。 どうかお力添えをよろしくお願い致します。
天野 仰
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
応募者数
2
募集期限
募集終了
Baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『踏星』22章分 ☆まずは2〜3章分の翻訳をお願いいたします 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【弊社希望納期】3/25-26 スピード納品していただける方、お待ちしております。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 Baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
3
募集期限
募集終了
baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『然后和初恋结婚了』20章 ☆まずは3章分の翻訳をお願いいたします 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【弊社希望納期】3/19-21 スピード納品していただける方、お待ちしております。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
3
募集期限
募集終了
baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『绝色毒医王妃』20章 ☆まずは3章分の翻訳をお願いいたします 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【弊社希望納期】3/19-21 スピード納品していただける方、お待ちしております。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
3千
5千
応募者数
1
募集期限
募集終了
baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『跃马大唐』20章 ☆まずは3章分の翻訳をお願いいたします 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【弊社希望納期】3/19-21 スピード納品していただける方、お待ちしております。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
2
募集期限
募集終了
baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『尸道天下』20章 ☆まずは3章分の翻訳をお願いいたします 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【弊社希望納期】3/18-19 スピード納品していただける方、お待ちしております。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
4
募集期限
募集終了
baidu株式会社の奥と申します。 今回、弊社ウェブ小説アプリに連載する中国作品の翻訳をご検討いただきたく、ご連絡させていただきました。 下記、今回のご依頼の詳細になります。 【用途】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【概要】 『踏星』全20章 ☆その中から今回は第1-2章を翻訳いただきたいです。 【納品形態】word 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【継続について】 小説アプリ上での連載を行うため、継続的にお付き合いいただける方を募集しております。単発でご協力くださる方も大歓迎です。 ご不明点等ございましたら、ご連絡下さい。 ご検討のほどよろしくお願いいたします。ご応募お待ちしております。 baidu株式会社 奥
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
5千
1万
応募者数
7
募集期限
募集終了
ウェブ小説サイトに掲載する英語小説の翻訳家を探しております。 字数は15万字ほど、予算は70万円程度です。 お見積もりくださった方の中からご提案内容やプロフィールを拝見し、具体的な内容のご提示・ご相談をさせていただければと思います。 難解な文章ではございませんが、小説作品ですので、日本語にした際の読みやすさを重要視したく、日本語能力の高い方にお願いしたく考えております。 納期は数話ごとに分割等、ご相談いただければと思います。 どうぞよろしくお願いいたします。
zzzzui
投稿日時: 3年以上前
予算
50万
100万
応募者数
10
募集期限
募集終了
【概要】 原文が中国語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【予算】 15,000円前後 【提案の際のお願い】 ご提案の際は <納品までの必要日数> と <金額 >についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい中国語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 (念のため同じ作品をwordとPDFの両方を添付しております) 【継続について】 今回のご依頼を経て社内で改めて検討しご依頼継続のお願いをさせていただく場合がございます。 どうぞよろしくお願いいたします!
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
5
募集期限
募集終了
【概要】 原文が英語のウェブ小説の日本語訳をお願いいたします。 翻訳いただいた小説は小説アプリへ記載予定です。 【予算】 1〜3万円としていますが、これを超えても構いません。 【提案の際のお願い】 ご提案の際は 納品日 と 金額 についてご提示くださいませ。 添付にて実際に翻訳いただきたい英語原文をご確認の上ご提案いただけますと幸いです。 【継続について】 今回のご依頼を経て社内で改めて検討しご依頼継続のお願いをさせていただく場合がございます。 継続は現状未定でございます。 どうぞよろしくお願いいたします!!
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
25
募集期限
募集終了
以前同じ依頼を投稿したのですが、連絡が付かなくなってしまったり、その後、なかなか条件の合う方が見つからなかった為再度募集します。 洋書の小説1冊(140ページほど)をネイティブ発音で朗読し、MP3などの音声データを作ってくださる方を募集します。 短い時間単位での募集が殆どで、1冊ですとどのくらいの時間になるのか見当が付きませんでしたのでこちらでリクエストさせていただきます。 3万円前後を考えていますが詳しくはご相談させてください。本の購入代金は別途お支払いします。 急ぎませんので1ヶ月くらいかかっても構いません。長文でもお受け頂ける方がいらっしゃいましたらご連絡をください。 男性、女性の声は問いません。
投稿日時: 3年以上前
予算
1万
3万
応募者数
8
募集期限
募集終了
【投稿詳細】 株式会社22世紀アートと申します。 私ども、都内で出版社をしております。 【ご依頼内容】 AIで英語翻訳された文章の校正(原本の日本語書籍と比較しての校正になります) 【希望納期】 書籍により納期が異なると思われますが、100,000文字を10日−14日程度で仕上げていただけるとありがたいです。 【予算】 100,000文字で、1文字あたり0.5円(税抜き)。 【注意点・禁止事項】 ご提供した原稿を他者に渡す行為やネットにあげる行為は厳禁です。 【その他コメント】 今後、英訳書籍の出版が多数控えています。継続的にご依頼させていただく方歓迎です(もちろん単発も歓迎です) コンタクトいただき次第、該当書籍のデータをお送りいたしますので、お見積もりをお願いいたします。 書籍のジャンルは、小説(現代小説、時代小説)、エッセイ、俳句・短歌が多いです。 不明点があれば、お気軽にご質問ください。 どうぞよろしくお願いいたします。
株式会社22世紀アート
投稿日時: 3年以上前
予算
見積り希望
応募者数
4
募集期限
募集終了
洋書の小説1冊(140ページほど)をネイティブ発音で朗読し、音声データを作ってくださる方を募集します。 短い時間単位での募集が殆どで、1冊ですとどのくらいの時間になるのか見当が付きませんでしたのでこちらでリクエストさせていただきます。 急ぎませんので1ヶ月くらいかかっても構いません。長文でもお受け頂ける方がいらっしゃいましたらご連絡をください。 男性、女性の声は問いません。
投稿日時: 3年以上前
予算
2万
5万
応募者数
5
募集期限
募集終了
小説内に一部関西弁が出てきます。(京都出身) おかしなところがないかの確認、及びおかしかった場合の修正案をいただきたいです。 出てくるシーンは合計7000字くらいで、その中で台詞を拾って見ていっていただきたく思います。 メインキャラではないので、できたら直したいなあという気持ちです。急ぎではありません。 予算500~1000円でお願い致します。
にごろ
投稿日時: 3年以上前
予算
2千 円以下
応募者数
6
募集期限
募集終了
1話だけとか同人誌1冊分とかの英訳頼みます。 1話だと 500円、同人誌1冊分だと1000円からでお願いします。
杏菜 あんな
投稿日時: 3年以上前
予算
円以下
応募者数
1
募集期限
募集終了
50 件中 1 - 40