テーマ別英文読解~科学論⑦

記事
学び
19
   From its origin with Galileo, Copernicus and Newton, through Darwin and Einstein, to the age of computers and high technology, modern 
science has cast a cold and sometimes threatening light on many deep-rooted religious beliefs. Accordingly, there has grown the feeling that 
science and religion are inherently incompatible and antagonistic. It is a belief encouraged by history. The early attempts by the Church to hold back the flood-gates of scientific advance have left a deep suspicion of 
religion among the scientific community. For their part, scientists have destroyed a lot of cherished religious beliefs and have come to be 
regarded by many as faith-wreckers.
   There is no doubt, however, about the success of the scientific 
method. Physics, the queen of sciences, has opened up vistas of human understanding that were unsuspected a few centuries ago. From the 
inner workings of the atom to the weird surrealism of the black hole, 
physics has enabled us to comprehend some of nature's darkest secrets and to gain control over many physical systems in our environment. 
The tremendous power of scientific reasoning is demonstrated daily in 
the many marvels of modern technology. It seems reasonable then, to have some confidence in the scientist's world-view also.
origin(起源)、Galileo(ガリレオ・ガリレイ、1564~1642年。イタリアの自然哲学者、天文学者、数学者。天体観測に望遠鏡を導入したり、振り子の等時性や落体の法則のように、数学的手法および思考実験を用いて自然現象を説明する理論・公式を打ち立て、ピサの斜塔での落体実験のように仮説を実験によって検証するという近代科学の方法を確立し、「天文学の父」「近代科学の父」と呼ばれています)、Copernicus(ニコラウス・コペルニクス、1473~1543年。ポーランドの天文学者。紀元前3世紀のアリスタルコスの「太陽中心説」を復活させ、当時主流だった地球中心説「天動説」を覆す太陽中心説「地動説」を唱えました。これは天文学史上最も重要な発見とされ、「コペルニクス的転回」という言葉が生まれました)、Newton(アイザック・ニュートン、1642~1727年。イギリスの自然哲学者、数学者、物理学者、天文学者、神学者。「ニュートン力学」とも称される「古典力学」や「微積分法」を創始し、中でも「万有引力の法則」は天文学を含む古典力学において長く中核的な役割を果たすことになりました。力の計量単位である「ニュートン」[N]は彼の名に因みます)、Darwin(チャールズ・ダーウィン、1809~1882年。イギリスの自然科学者、地質学者、生物学者。突然変異と選択淘汰に基づく「進化論」を提唱しました)、Einstein(アルベルト・アインシュタイン、1879~1955年。特殊相対性理論や一般相対性理論によってそれまでの物理学の認識を根本から変え、「20世紀最高の物理学者」とも評されます。1921年のノーベル物理学賞を受賞していますが、これは相対性理論による功績ではなく、光量子仮説に基づく光電効果の理論的解明に対する評価でした)、cast (a) light on(=
shed a light on、~を解明する)、threatening(脅迫的な)、deep-rooted(根深い)、accordingly(それゆえ)、inherently(本来的に)、incompatible(相容れない)、antagonistic(対立する、敵対する)、hold back(~を抑える、食い止める)、flood-gate(運河・水路の水門)、for one’s part(自分に関する限り)、
cherish(心に抱く)、wrecker(破壊者)、open up(~を開く)、vista(展望)、
unsuspected(思いもよらない)、weird(不可思議な)、surrealism(超現実)、
comprehend(~を理解する)、tremendous(莫大な)、reasoning(推論)、
demonstrate(~を論証する、明示する)、daily(毎日、絶えず)、marvel(驚くべきこと)、reasonable(道理にかなった)。

 ガリレオ、コペルニクス、ニュートンらと共にあるその起源から、ダーウィン、アインシュタインを経て、コンピューターやハイテクの時代に至るまで、近代科学は多くの根深い宗教的な信念を、冷酷に、時には脅迫的に解明してきた。それゆえ、科学と宗教とは本来的に相容れないものであり、敵対するものである、という感情が生じてきた。こういった感情は歴史によって奨励された信念である。科学の進歩という水門を抑え込もうとする教会の初期の試みは、科学者達の間に宗教に対する深い疑念が残してきた。彼らに関する限り、科学者達は心に抱かれた宗教的信条の多くを破壊し、多くの人々から信仰の破壊者と見なされるようになったのである。
 しかしながら、科学的方法の成功は疑いもない。諸科学の花形とも言うべき物理学は、数世紀前には思いもよらなかった人間の理解力の新しい展望を開いてきた。原子の内部の仕組みからブラックホールという不可思議な超現実に至るまで、物理学のおかげで私達は自然の持つ最も不可解な秘密の一部を理解し、自分達を取り巻く環境の中にある多くの物理的体系を制御することができるようになった。科学的推論の莫大な力は、現代の科学技術が生み出す数多くの驚嘆すべき事例によって、日々明示されている。それゆえ、科学者の世界観にある程度の信頼を置くことも筋の通ったことのように思われるのだ。

20
   It is fairly clear that the sleeping period must have some function, 
and because there is so much of it, the function would seem to be 
important. Speculations about its nature have been going on for 
thousands of years, and one odd finding that makes the problem 
puzzling is that it looks very much as if sleeping is not simply a matter of giving the body a rest. 'Rest', in terms of muscle relaxation and so 
on, can be achieved by a brief period lying, or even sitting down. The 
body's tissues are self-repairing and self-restoring to a degree, and 
function best when more or less continuously active. In fact a basic 
amount of movement occurs during sleep which is specifically 
concerned with preventing muscle inactivity.
   If it is not a question of resting the body, then perhaps it is the brain 
that needs resting? This might be a plausible hypothesis were it not for two factors. First the electroencephalograph shows that while there is a change in the pattern of activity during sleep, there is no evidence that the total amount of activity is any less. The second factor is more 
interesting and more fundamental. In 1960 an American psychiatrist 
published experiments dealing with the recording of eye-movements 
during sleep. He showed that the average individual's sleep cycle is 
interrupted at intervals by peculiar and sudden eye-movements, some drifting and slow, others jerky and rapid. People woken during these 
periods of eye-movements generally reported that they had been 
dreaming.
fairly(かなり)、period(期間、時間)、there is so much of~(主に不可算名詞や抽象的な概念が「非常にたくさんある」「あまりに〜が多い」ことを強調する)、would seem to(「~のように思われる」と主観的または間接的な推測・判断を丁寧かつ控えめに表現する)、speculation(考察)、go on(進み続ける)、odd(奇妙な)、puzzling(困惑させる、まごつかせる)、it looks very 
much as if(〜のように非常に見える、ほぼ間違いなく〜しそうだ)、brief(短時間の)、tissue(組織)、self-repairing(自己修復的な)、self-restoring(自己回復的な)、function(機能する)、more or less(多かれ少なかれ、多少なりとも)、continuously(継続的に)、amount(ある量)、occur(起る、生じる)、
specifically(特に)、concerned with(~に関する)、inactivity(不活発、無活動状態)、plausible(妥当な)、hypothesis(仮説)、were it not for(もし~が無かったならば、仮定法)、electroencephalograph(脳波計)、fundamental(本質的な、根本的な)、psychiatrist(精神科医)、publish(~を発表する、出版する)、interrupt(~を妨げる)、interval(間隔)、peculiar(特有の)、drift(あてもなくあちこち動く、漂う)、jerky(急に動く、断続的な)、woken(~を起こす、wake-woke-woken)。

 睡眠時間が何らかの機能を持っているに違いないということは、かなり明白である。そして、睡眠の時間はとても長いので、睡眠の有する機能は重要なものと思われる。睡眠の性質に関する考察は何千年間も続けられてきたが、問題を困惑的にしている1つの奇妙な発見は、睡眠が単に体に休息を与えるだけのものではないように非常に見えることである。「休息」は、筋肉を休めるという意味などでは、短時間横になったり、座ることによってでも達成できる。体の組織はある程度、自力で修復・回復するもので、多少なりとも継続的に活動している時に最もよく機能する。実際、特に筋肉が動かなくなるのを防ぐことに関わる、基本的な量の活動が睡眠中に起きているのだ。
 もし、それが体を休めるという問題でないとすれば、それではひょっとしたら休養を必要とするのは脳なのだろうか。次の2つの要因が無ければ、それは最も妥当な仮説となろう。第一に、脳波計によれば、睡眠中に活動のパターンの変化は見られるが、活動の総量が少なくなっているという証拠はない。第二の要因はより興味深く、より本質的なものである。1960年にアメリカのある精神科医は、睡眠中の目の動きの記録を扱う実験を発表した。彼は、平均的な個人の睡眠のサイクルは、特有の急な目の動き――当てもなくあちこち動き、遅いものもあれば、断続的で速いものもあるが――により、ある間隔で妨げられることを示した。目がこうした動きをしている問に起こされた人は、たいていは夢を見ていたと報告している。

21
   The saying “Early to bed and early to rise, makes a man healthy, 
wealthy, and wise,” which has been attributed to Benjamin Franklin, 
American statesman and all-around genius, has greatly strengthened 
the superstitious belief that sleep is more restful before midnight. About the same time, Henry Fielding, English novelist of the 18th century, 
made famous the expression that “An hour of sleep before midnight is worth two hours thereafter.” Another famous Englishman, King Alfred 
the Great, of the ninth century, had this to say about sleep: “Eight 
hours for work, eight hours for play, and eight hours for sleep.”
   That it is better to go to bed before midnight has not been verified by science. Sleep, on the whole, differs according to individual 
idiosyncrasies and needs. For instance, persons who live in cool 
climates need less sleep than those in warmer regions.
  There are reasons to believe that the first two hours of sleep are 
probably the soundest, no matter what the time of night; and that the 
last hour, just before waking, is the least restful. The only advantage in going to bed before midnight is that one is apt to get more hours of 
rest by so doing. But it is not always the time spent in bed that means 
the greatest rest. It is better to have six hours of “high quality” sleep, 
than eight hours of restless tossing. Regularity of hours contributes to a feeling of well-being when awake; the body, like most things in nature, responding to rhythm.
attribute(~に帰する)、strengthen(~を強める)、superstitious(迷信的な)、restful(休息を与える)、thereafter(その後は)、verify(~を証明する)、on the whole(概して)、idiosyncrasy(個人や集団の好み・動作・意見などの特異性)、needs(必要性)、sound(睡眠が深い)、restful(休息を与える)、be 
apt to(~しがちである、~しそうである)、restless(眠れない、休めない)、
toss(寝返りを打つ)、regularity(規則正しさ、一定不変)、contribute to(~に寄与する)、well-being(幸福、福利、健康)、awake(起きる)、respond to(~に応答する、反応する)。

 「早寝早起きは人間を健康に、裕福に、賢明にする」という言葉は、アメリカの政治家で万能の天才であるベンジャミン・フランクリンによるものとされてきたが、真夜中前の睡眠はより休息を与えるという迷信を大いに強めてきた。同じ頃、18世紀のイギリスの小説家のヘンリー・フィールディングは、「真夜中前の1時間の睡眠は、その後の2時間の睡眠に値する」という表現を有名にした。もう1人の有名な9世紀のイギリス王、アルフレッド大王は睡眠についてこのように述べた。「仕事が8時間、遊びが8時間、そして睡眠が8時間」。
 しかし、夜中の12時前に寝る方が良いということは、科学的に証明されてきていない。睡眠は、概して、個人個人の特異性と必要性により異なっている。例えば、涼しい気候の所に住む人々は、より温暖な地域の人々より必要とする睡眠が少ない。
 夜中の何時であっても、睡眠の最初の2時間が恐らく最も深いもので、起きる前の最後の1時間が最も休まらないものであると信じる諸理由がある。真夜中前に寝ることの唯一の利点は、そうすることでより多くの休養時間を得られやすいことである。しかし、最大の休息を意味するのは、必ずしもベッドの中で費やされる時間とは限らない。「良質な」6時間の睡眠の方が、眠れないで8時間寝返りを打っている状態よりも良い。寝る時間が一定であると、起きた時の幸福感に寄与する。体は、自然界のほとんどの物と同様に、リズムに反応するのである。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら