テーマ別英文読解~教育論④

記事
学び
10
  Just under three hundred years ago, the professor of mathematics at Cambridge did a distinctly unusual thing. He decided that one of his 
pupils was a much better mathematician than he was, and in all 
respects more fitted for his job. He wasn’t content with this exercise in self-criticism. He promptly resigned his chair, on condition that his pupil be immediately appointed. In the light of history, no one can say that 
his judgment was wrong. For the professor’s name was Barrow, and he was a very good mathematician by seventeenth-century standards: but his pupil was Isaac Newton. It is a pleasant thought just to imagine the state of affairs if all of us were to play the part of Dr. Barrow. Politicians, academics, administrators, artists, businessman――we look round, 
see a better man and do a Barrow. “Your place is up here, my boy, and mine down here!” I am not only imaging older men giving place to 
young men. The opposite would be equally salutary.
-SIR CHARLES SNOW, On Magnanimity

under(数・量が~未満で)、distinctly(明白に)、unusual(普通でない、珍しい)、pupil(弟子、教え子、児童・生徒)、mathematician(数学者)、respect(点)、fitted for(仕事などに向いている)、content with(~に満足して)、
exercise(職権・権力などの行使)、self-criticism(自己批判)、promptly(即座に)、resign(辞職する)、chair(大学教授の職)、on condition that(~という条件で)、appoint(~を任命する)、in the light of(~の観点から)、Barrow(1630~1677、微分と積分が逆の関係にあることを幾何学的に証明し、微積分学の基礎を築きました。弟子であるニュートンに自らのケンブリッジ大学のルーカス教授職を譲ったことで知られます。ルーカス教授職は1663年に設立された、数学・物理分野における世界的権威のある名誉職の1つで、アイザック・ニュートン、ポール・ディラック、スティーブン・ホーキングらが歴任しています)、Isaac Newton(1642~1727、科学革命を推進したイギリスの物理学者・数学者。微積分学を確立してケプラーの法則を数学的に証明したり、万有引力の法則、運動の3法則を発見して、ニュートン力学・古典力学を確立しました。また、反射望遠鏡を開発し、光学分野でも分散の理論を確立しています)、affairs(仕事、事態)、part(役目)、were to(仮定法未来。実現の可能性が非常に低い、あるいは想像上の未来の事象を「もし仮に~するとしたら」と表現する言い方)、academic(学者)、administrator(行政官)、do(~の役割を務める、~らしくふるまう)、a+固有名詞(~のように偉大な人物)、opposite(正反対の人・物・事)、salutary(有益な、健康に良い)、magnanimity(寛大さ)。

 300年近く前に、ケンブリッジ大学の数学教授が明らかに異例なことをしました。彼は、自分の教え子の1人が自分よりはるかに優れた数学者であり、またあらゆる点で自分より彼の職に適していると判断したのです。彼は自己批判の中でこの職権の行使に満足しませんでした。彼は自分の教え子が直ちに教授に任命されることを条件に、すぐさま職を辞しました。歴史に照らしてみて、彼の判断が間違っていたとは誰にも言えません。というのは、その教授の名はバローで、彼は17世紀の水準まで非常に優れた数学者でしたが、彼の教え子はアイザック・ニュートンだったからです。我々が皆、バロー博士の役目を果たしたとしたら、世の中の状況を想像するだけでも、楽しいことです。政治家も、学者も、行政官も、芸術家も、実業家も――我々皆が周囲を見わたして、自分より優れた人物を見たら、バローのようにふるまうのです。「おい君、君の居場所はこちらの上座だよ、僕の席はこちらの下座だ!」と言うのです。私は何も年長者が年の若い人に席を譲ることだけを想像しているわけではありません。その反対だって同じように健全なことだと思います。
(サー・チャールズ・スノー『寛大さについて』)

*チャールズ・パーシー・スノー(1905~1980)・・・イギリスの物理学者、小説家。1959年にケンブリッジ大学で「二つの文化」(The Two Cultures) と呼ばれる講演を行い、これが「広く白熱した議論」を巻き起こし、後に『二つの文化と科学革命』(The Two Cultures and Scientific Revolution)として出版されました。スノーによれば、現代社会の「二つの文化」である自然科学と人文科学とのコミュニケーション崩壊が世界の問題解決の大きな障害になっており、世界の教育の質が低下しているということです。

11
  The excellence of a college is determined by the intelligence, 
imagination, and vitality of its students, the professional competence 
and dedication of its teaching faculty, and the size, scope, and quality of its library. The first two, of course, are primary factors, but without the third the student and teacher would lose a major part of their 
intellectual common ground. In an age increasingly ignorant of the 
ways in which the printed word mediates between knowledge and 
experience, this fact is often ignored. Moreover, the resources of 
students and faculty last only for a short time and are regularly 
changed――the “student body” changes completely every four years 
and the great majority of any faculty changes every decade or so――
but the college library is a continuing institution whose value derives 
from accumulation. It is, therefore, a resource which, contrary to 
popular misconceptions, will not be superseded in the near future by 
electronic devices.

excellence(優秀さ、卓越)、determine(~を決定する)、professional(職業的な、本格的な)、competence(能力)、dedication(献身、やる気)、faculty(大学の学部教授陣)、scope(範囲、視野)、primary(主要な)、common(共通の、共有の)、ground(基盤)、age(時代、世代)、ignorant of(~を知らない、無知の)、mediate(~の媒体となる)、ignore(~を無視する)、moreover(さらに、その上)、resource(資源)、last(続く、継続する)、regularly(定期的に)、every(~毎に)、decade(10年間)、continuing(継続する)、derive from(~に由来する)、accumulation(蓄積)、contrary to(~に反する)、popular(国民に広く信じられている、通俗的な)、misconception(誤解)、supersede(~に取って代わる)、device(装置)。

 大学の優秀性を決定するものは、学生の知力・想像力・活力、教えている教授団の職業的能力と熱意、そして図書館の大きさ・規模・質である。もちろん、最初の2つが主要な要素であるが、第3のものを欠けば学生と教授は主要な知的共通基盤を失うことになるであろう。印刷された言葉が知識と経験を媒介する方法に対してますます無知である時代において、この事実はしばしば無視されている。さらに、学生と教授団という資源も短い間しか継続せず、定期的に変わる――「学生集団」は4年ごとに完全に変わるし、いかなる学部教授団の大部分も10年かそこらで変わる――しかし、大学図書館はその価値が蓄積に由来する、継続的施設である。したがって、それは通俗的な誤解に反して、近い将来、電子装置によって取って代わられることはない資源なのである。
サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら