最近話題のちいかわアクセサリー、絶対入手したい💗カニちゃん推し📚
こんにちは!ココナラにて活動しているアメリカ帰国子女shirorinと申します✨
今回はどこよりもコスパが良い自信のある😏英日⇄日英翻訳サービスをご紹介いたします💁♀️
「お試し料金☆最大500語で日英⇄英日翻訳します」
☆格安・即日
☆丁寧
☆様々なご希望にもご対応可
(フランクな感じで、フォーマルに、など)
絵本、小説、マンガ、台本、お手紙、webサイト、SNSなど用途色々✨
お客様が表現されたい"感情"をそのままに英訳
できるだけ原文どおりの表現で海外の方へ届ける
英語のそのままの文章を日本語で楽しむ✨
小さい頃からアメリカと日本を行き来して育った出品者のshirorinが、ご依頼から24時間以内で翻訳・納品。
現地育ちですので、フランクな表現はもちろん、優しい感じやフォーマルなど、原文の表現を汲んで英訳いたします。
こだわりの雰囲気、世界観を崩すことなく丁寧に翻訳。
💗ご感想の例
「素早く、思っていたような翻訳に仕上げてもらった」
ココナラ本格始動したばかりのため、8月末までこの料金でご提供中です。
さらにサービスお気に入り追加で初回限定クーポン配布💗👼
今がお得✨この時期にぜひ。
⭐︎webサイト
⭐︎絵本、小説などクリエイティブなもの
⭐︎メニュー
⭐︎お手紙
⭐︎youtube
⭐︎ブログ
⭐︎SNS
⭐︎ダイレクトメッセージのやり取り
etc
翻訳以外のサービスも⤵️
✅ゆるイラスト
「かわいい×鮮やか☆ポップな一枚絵作成します」
✅占い(四柱推命)
「あなたの結婚時期・結婚相手・未来みます」
English ver💁♀️
Looking for fast, affordable translations from someone fluent in both English and Japanese? I’ve got the perfect service for you! ✨
Raised between Japan and the U.S., I deliver accurate, natural-sounding English translations within 24 hours of request—preserving tone, style, and your original vibe.
Why choose this service?
* Affordable & speedy — fast turnaround, low price
* Careful, native-level English that keeps your original atmosphere
* Flexible tone: casual, formal, playful, or professional
* Wide range of content: websites, picture books, novels, menus, letters, YouTube scripts, blogs, social media, DMs, and more
What customers say: “Quick and exactly the translation I wanted.”
Special launch offer — introductory pricing valid through the end of August. Favorite the service to receive a first-time coupon! 💗👼
How to order
1. Sign up as a buyer on Coconala.
2. Visit shirorin’s service page and click the “Buy Service” button.
Available for:
* Websites
* Children’s books, novels, and other creative works
* Menus
* Personal letters
* YouTube scripts
* Blogs & social posts
* Direct messages
* And more
Book now — limited-time discounted rate! ✨