英語で凍結解除を申立てるときに気をつけたい3つのこと

英語で凍結解除を申立てるときに気をつけたい3つのこと

記事
法律・税務・士業全般

1. はじめに


X(旧Twitter)などのアカウント凍結に対して、英語で申立てをしたい、という時があります。
そんな時「英語ができる人にわざわざ頼まなくても、翻訳アプリで日本語をそのまま英語にすればいいのでは?」と思う方も多いのですが、それではうまく伝わらないことも少なくありません。

大切なポイントはたくさんありますが、ここでは特に重要な3つをご紹介します。

2. ポイント その1

日本語の直訳はNG
日本語をそのまま英訳すると、不自然で伝わりにくい表現になってしまうことが多いです。英語では、文章を短く区切り、パラグラフ(段落)ごとに整理することが大切です。

3. ポイント その2

主語をはっきり書く
日本語は主語を省いても通じますが、英語では曖昧になります。
「I」「My account」など「誰が」「何が」を必ず明記することが必要です。

4. ポイント その3

結論を前に出す
日本語の手紙や説明文は前置きが長くなりがちですが、英語では最初に結論を示すのが基本です。

5. まとめ

この3つを意識するだけでも、申立ての伝わり方は大きく変わります。
気をつけるべきことは、他にもいくつもあります。もっと詳しくは、また別の場所でご紹介しますね。

もし「やってみたけれど難しい…」という場合は、プロに頼んでさっくり時短で解決してしまうのも手です。

▼関連サービスはこちら

※本記事は一般的な情報提供を目的としたもので、必ずしも凍結解除を保証するものではありません。


サービス数40万件のスキルマーケット、あなたにぴったりのサービスを探す ココナラコンテンツマーケット ノウハウ記事・テンプレート・デザイン素材はこちら