1. はじめに
X(旧Twitter)などのアカウント凍結に対して、英語で申立てをしたい、という時があります。
そんな時「英語ができる人にわざわざ頼まなくても、翻訳アプリで日本語をそのまま英語にすればいいのでは?」と思う方も多いのですが、それではうまく伝わらないことも少なくありません。
大切なポイントはたくさんありますが、ここでは特に重要な3つをご紹介します。
2. ポイント その1
日本語の直訳はNG
日本語をそのまま英訳すると、不自然で伝わりにくい表現になってしまうことが多いです。英語では、文章を短く区切り、パラグラフ(段落)ごとに整理することが大切です。
3. ポイント その2
主語をはっきり書く
日本語は主語を省いても通じますが、英語では曖昧になります。
「I」「My account」など「誰が」「何が」を必ず明記することが必要です。
4. ポイント その3
結論を前に出す
日本語の手紙や説明文は前置きが長くなりがちですが、英語では最初に結論を示すのが基本です。
5. まとめ
この3つを意識するだけでも、申立ての伝わり方は大きく変わります。
気をつけるべきことは、他にもいくつもあります。もっと詳しくは、また別の場所でご紹介しますね。
もし「やってみたけれど難しい…」という場合は、プロに頼んでさっくり時短で解決してしまうのも手です。
▼関連サービスはこちら
※本記事は一般的な情報提供を目的としたもので、必ずしも凍結解除を保証するものではありません。